ويكيبيديا

    "المحتملة المرتبطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • potentiels associés
        
    • potentiels de
        
    • potentiels liés
        
    • probables liés
        
    • que risquait de
        
    • éventuels liés à
        
    Par conséquent, il faut continuer à mettre l'accent sur l'atténuation des risques potentiels associés aux élections. UN ولهذا ينبغي أن يستمر التركيز على التخفيف من المخاطر المحتملة المرتبطة بالانتخابات.
    Les pays en développement, les populations et les cultures autochtones et les petites et moyennes entreprises font face aux risques potentiels associés à la mondialisation. UN وتواجه البلدان النامية، والشعوب والثقافات الأصلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المخاطر المحتملة المرتبطة بالعولمة.
    présentant Une évaluation qualitative générale des coûts et avantages potentiels de chacun des objectifs stratégiques énoncés à l'annexe 1 du rapport de la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée UN تقدير نوعي عام للتكاليف والفوائد المحتملة المرتبطة بكل واحد من الأهداف الاستراتيجية المبينة في المرفق الأول لتقرير الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح العضوية
    présentant Une évaluation qualitative générale des coûts et avantages potentiels de chacun des objectifs stratégiques énoncés à l'annexe 1 du rapport de la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée UN تقدير نوعي عام للتكاليف والفوائد المحتملة المرتبطة بكل واحد من الأهداف الاستراتيجية المبينة في المرفق الأول بتقرير الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح العضوية
    Défis et obstacles potentiels liés à l'intégration du PAN UN التحديات والعقبات المحتملة المرتبطة بدمج خطة العمل الوطنية
    La gestion des contrats leur a paru essentielle pour réduire les risques potentiels liés aux accords à long terme et en tirer pleinement profit. UN ووجدا أن لإدارة العقود أهمية بالغة في الحد من المخاطر المحتملة المرتبطة بالاتفاقات الطويلة الأجل وكفالة استخدامها بكفاءة وفعالية.
    Deuxièmement, les frais d'exploitation probables liés au projet, qui n'avaient pas été correctement pris en compte dans les estimations d'Enka, devaient venir en déduction de tout bénéfice brut. UN وثانيا، ينبغي تخفيض أي مبلغ إجمالي لﻷرباح بمقدار تكاليف التشغيل العامة المحتملة المرتبطة بالمشروع، وهي مسألة لم تعالَج بشكل مناسب في تقديرات الشركة.
    Il s'agissait aussi de mieux comprendre, au travers de ces projets, les difficultés que risquait de susciter l'établissement des inventaires dans les pays en développement et les pays en cours d'industrialisation. UN وفي ذات الوقت أتاحت المشاريع الرائدة وسيلة لتحسين تفهم التحديات المحتملة المرتبطة بتطبيق سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها في البلدان النامية والبلدان الصناعية.
    De l'avis général, les avantages de cette technologie compensent largement les problèmes éventuels liés à son utilisation. UN وقد توافقت اﻵراء بأغلبية ساحقة في المؤتمر على أن الفوائد الجمة لتكنولوجيا الحمض الخلوي الصبغي ترجح بقدر كبير المشاكل المحتملة المرتبطة باستخدامها.
    L'objectif fondamental de sûreté consiste à protéger les populations et l'environnement de la biosphère terrestre des dangers potentiels associés aux phases de lancement, d'exploitation et de fin de service opérationnel des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN الهدف الأساسي من الأمان هو حماية الناس والبيئة في الغلاف الحيوي للأرض من المخاطر المحتملة المرتبطة بالمراحل ذات الصلة بإطلاق تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء وتشغيلها وانتهاء خدمتها.
    L'objectif fondamental de sûreté consiste à protéger les populations et l'environnement de la biosphère terrestre des dangers potentiels associés aux phases de lancement, d'exploitation et de fin de service opérationnel des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN الهدف الأساسي من الأمان هو حماية الناس والبيئة في الغلاف الحيوي للأرض من المخاطر المحتملة المرتبطة بالمراحل ذات الصلة بإطلاق تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء وتشغيلها وانتهاء خدمتها.
    Au vu des avantages financiers potentiels associés aux mesures de résilience face aux changements climatiques, il se pourrait bien que d'autres entités, en particulier dans le secteur privé, qui ne sont pas actuellement soumises à cette obligation légale, souhaitent se conformer à ces pratiques. UN وقد تطمح كيانات أخرى غير ملزمة بذلك، خصوصاً في القطاع الخاص، إلى اتباع هذه الممارسات المراعية للمناخ بسبب المزايا التجارية المحتملة المرتبطة بتدابير التأقلم مع تغير المناخ.
    Pour ce qui est de la mise en valeur des ressources naturelles, il faut continuer à veiller à ce que le peuple sierra-léonais bénéficie pleinement de l'augmentation des investissements, tout en évitant les risques potentiels associés à l'exploitation de ses ressources. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد الطبيعية، ينبغي أن يستمر التركيز على ضمان أن يستفيد شعب سيراليون بالكامل من زيادة الاستثمارات مع تجنب المخاطر المحتملة المرتبطة باستغلال هذه الموارد.
    L'objectif fondamental de sûreté consiste à protéger les populations et l'environnement de la biosphère terrestre des dangers potentiels associés aux phases de lancement, d'exploitation et de fin de service opérationnel des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN الهدف الأساسي من الأمان هو حماية الناس والبيئة في الغلاف الحيوي للأرض من المخاطر المحتملة المرتبطة بالمراحل ذات الصلة بإطلاق تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء وتشغيلها وانتهاء خدمتها.
    présentant Une évaluation qualitative générale des coûts et avantages potentiels de chacun des objectifs stratégiques énoncés à l'annexe 1 du rapport de la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée UN تقدير نوعي عام للتكاليف والفوائد المحتملة المرتبطة بكل واحد من الأهداف الاستراتيجية المبينة في المرفق الأول بتقرير الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح العضوية
    Toutefois, il importe de tenir compte de certains risques potentiels de la normalisation au niveau régional, qui suppose l'existence de mécanismes afin d'éviter tout retard dans l'adoption et l'application des prescriptions internationales. UN إلا أن من الأمور الهامة النظر في بعض المخاطر المحتملة المرتبطة بوضع المعايير المؤسسية الإقليمية، نظراً إلى وجوب اتخاذ ترتيبات لتفادي حالات التأخير في اعتماد وتنفيذ المقتضيات الدولية من جانب واحد.
    Le présent rapport contient une évaluation qualitative des coûts et avantages potentiels de chacun des objectifs stratégiques énoncés dans l'annexe 1 du rapport de la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée, qui a eu lieu à Bangkok du 12 au 16 novembre 2007. UN يقدم هذا التقرير تقديراً نوعياًّ للتكاليف والفوائد المحتملة المرتبطة بكل هدف من الأهداف الاستراتيجية المبينة في المرفق الأول بتقرير الاجتماع الأول للفريق العامل المخصص المفتوح العضوية، الذي اجتمع في بانكوك في الفترة 12-16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Le présent rapport contient une évaluation qualitative des coûts et avantages potentiels de chacun des objectifs stratégiques énoncés dans l'annexe 1 du rapport de la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée, qui a eu lieu à Bangkok du 12 au 16 novembre 2007. UN يقدم هذا التقرير تقديراً نوعياًّ للتكاليف والفوائد المحتملة المرتبطة بكل هدف من الأهداف الاستراتيجية المبينة في المرفق الأول بتقرير الاجتماع الأول للفريق العامل المخصص المفتوح العضوية، الذي اجتمع في بانكوك في الفترة 12 - 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Les inspecteurs ont toutefois recensé plusieurs risques potentiels liés aux politiques et pratiques relatives à l'utilisation d'accords à long terme, qui pourraient en fragiliser les éventuels avantages. UN غير أن المفتشين حددا عدداً من المخاطر المحتملة المرتبطة بالسياسات والممارسات المتبعة في استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل، الأمر الذي قد يقلل من الفوائد المحتملة.
    La raison fondamentale en est que les risques potentiels liés aux changements climatiques et à la variabilité du climat n'ont pas encore été systématiquement pris en compte ou abordés dans les plans de développement nationaux et sectoriels. UN ومن الأسباب الأساسية لذلك أنه لم يتم بعد النظر بشكل منهجي في المخاطر المحتملة المرتبطة بتغير المناخ وتقلبيته أو معالجتها في الخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية.
    1 On ne sait pas si ces estimations incluent les coûts potentiels liés au prétraitement et/ou à l'élimination des résidus. UN 1 من غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تشمل التكاليف المحتملة المرتبطة بالمعالجة المسبقة و/أو التخلص من المخلفات.
    Deuxièmement, les frais d'exploitation probables liés au projet, qui n'avaient pas été correctement pris en compte dans les estimations d'Enka, devaient venir en déduction de tout bénéfice brut. UN وثانيا، ينبغي تخفيض أي مبلغ إجمالي لﻷرباح بمقدار تكاليف التشغيل العامة المحتملة المرتبطة بالمشروع، وهي مسألة لم تعالَج بشكل مناسب في تقديرات الشركة.
    Il s'agissait aussi de mieux comprendre, au travers de ces projets, les difficultés que risquait de susciter l'établissement des inventaires dans les pays en développement et les pays en cours d'industrialisation. UN وفي ذات الوقت أتاحت المشاريع الرائدة وسيلة لتحسين تفهم التحديات المحتملة المرتبطة بتطبيق سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها في البلدان النامية والبلدان الصناعية.
    c) Éviter les pièges éventuels liés à l'intervention de l'État UN (ج) تفادي الأخطار المحتملة المرتبطة بتدخل الدولة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد