ويكيبيديا

    "المحتمل جدا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est très probable
        
    • est fort probable
        
    • est fort possible
        
    • est probable
        
    • hautement probable
        
    • risquent fortement d
        
    • il était très probable
        
    • est tout à fait possible
        
    • Rwanda pourrait bien avoir
        
    • très probablement
        
    En fonction des circonstances, il est très probable que l'intervention mettra en jeu d'autres aspects juridiques et politiques ou touchant la sécurité. UN وتبعا للظروف، من المحتمل جدا أن تكون هناك أيضا عناصر أخرى قانونية وسياسية وأمنية في عملية التصدي.
    Chacun peut être sûr d'une chose, c'est qu'il doit se méfier de tout le monde parce qu'il est très probable, effectivement, que n'importe qui puisse être un informateur. UN فالجميع يرتابون بعضهم في بعض، حيث أن من المحتمل جدا أن يكون أي شخص مخبرا.
    Si son système immunitaire ne se remet pas, il est fort probable qu'il ait besoin d'être dans une sorte d'isolement pour le reste de sa vie. Open Subtitles لو لم يعد جهازه المناعي، من المحتمل جدا أن يحتاج نوعا ما من العزلة لما تبقى من حياته.
    Sans cette aide, il est fort possible que les tensions sociales et l'effondrement probable de l'économie provoquent un nouveau foyer de crise. UN وإلا، فإن من المحتمل جدا أن تؤدي التوترات الاجتماعية والانهيار الاقتصادي المحتمل الوقوع الى بروز اﻷزمة في موقع جديد.
    Il est probable que les principaux financiers de l'affaire étaient la Belgique et l'Afrique du Sud, mais l'existence de sources privées est également possible. UN ومن المرجح أن بلجيكا وجنوب أفريقيا كانتا الجهتين الرئيسيتين اللتين تدفعان هذه الرواتب، غير أنه من المحتمل جدا أيضا أن تكون الرواتب مدفوعةً من مصادر تجارية.
    Il est selon lui hautement probable que ces sites abritent des armes et munitions acquises par les Forces nouvelles en violation du régime de sanctions. UN ويعتقد الفريق أنه من المحتمل جدا أن تحتوي هذه المواقع على أسلحة وذخيرة اقتنتها القوى الجديدة في انتهاك لنظام الجزاءات.
    Les augmentations de plus de 2 degrés Celsius risquent fortement d'avoir un effet négatif accru sur les petits États insulaires en développement tels que la Trinité-et-Tobago. UN ومن المحتمل جدا أن يكون لارتفاع درجة الحرارة بأكثر من درجتين مئويتين تأثير سلبي على الدول الصغيرة الجزرية النامية، مثل ترينيداد وتوباغو.
    À cet égard, ils ont pris note du fait qu'il était très probable que le Statut de Rome entre en vigueur dans un futur proche. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المشاركون أن من المحتمل جدا أن يدخل نظام روما الأساسي حيز النفاذ عما قريب.
    Il y a eu dans le passé des réévaluations du même ordre. Il est tout à fait possible que d’autres réévaluations aient lieu à l’avenir, à l’issue de négociations prolongées avec les États Membres concernés. UN وجرت في الماضي عمليات إعادة تقييم مماثلة ومن المحتمل جدا أن تحدث عمليات إعادة تقييم أخرى في المستقبل، في أعقاب المفاوضات المطولة مع الدول اﻷعضاء المعنية.
    À court terme, le Rwanda pourrait bien avoir à faire face à de sérieuses difficultés, la FAO y prévoyant un déficit alimentaire de 17 000 millions de tonnes. UN وفي اﻷجل القصير، من المحتمل جدا مواجهة صعوبة كبيرة، إذ أشارت الفاو إلى عجز في اﻷغذية قدره ٠٠٠ ١٧ مليون طن.
    Chacun peut être sûr d'une chose, c'est qu'il doit se méfier de tout le monde parce qu'il est très probable, effectivement, que n'importe qui puisse être un informateur. UN فالجميع يرتابون بعضهم في بعض، حيث أن من المحتمل جدا أن يكون أي شخص مخبرا.
    il est très probable qu'elle est morte dans un parfait état de pureté. Open Subtitles اعتقد أنه من المحتمل جدا أنها ماتت بحالة توبة خالصة
    Il est fort probable qu’au terme d’une telle analyse, on s’apercevra que certaines déclarations à portée territoriale devraient être considérées comme des déclarations interprétatives et d’autres comme des réserves. UN ومن المحتمل جدا أن يؤدي ذلك التحليل إلى اعتبار بعض الإعلانات ذات النطاق الإقليمي إعلانات تفسيرية واعتبار إعلانات أخرى تحفظات.
    Dans le cadre des présents articles, il est fort probable que certaines des activités relevant du champ d'application de l'article premier mettent en jeu des techniques de pointe faisant intervenir certains types d'informations qui sont protégés même par le droit interne. UN ففي سياق هذه المواد، من المحتمل جدا أن تستلزم بعض اﻷنشطة التي تدخل في نطاق المادة ١، استخدام تكنولوجيا متطورة تنطوي على بعض أنواع المعلومات المحمية حتى بموجب القانون الداخلي.
    Néanmoins, s’il est possible de prodiguer au nouveau-né des soins postnatals de qualité et de le suivre du stade de nourrisson à la petite enfance, il est fort probable que l’enfant ne souffrira d’aucune infirmité. UN ولكن إذا توافرت الرعاية السليمة بعد الولادة، بما في ذلك الخدمات المقدمة للرضع واﻷطفال في مرحلة الطفولة المبكرة، فمن المحتمل جدا ألا يحدث العجز.
    Puisque qu'il a utilisé la ruse du chien disparu et nous pensons qu'il se promène effectivement souvent dans son voisinage il est fort possible qu'il dise la vérité sur au moins un point : Open Subtitles بما أنه استخدم حيلة الكلب الضائع ونظن انه من المرتادين الدائمين لهذا الحي ومن المحتمل جدا انه يسكن فعلا هنا
    Il est fort possible que la communauté internationale recoure de plus en plus à une utilisation conjuguée de ces deux méthodes, dont l'interaction productive constitue un moyen important de faire face aux situations d'après-conflit; UN ومن المحتمل جدا أن تزداد أهمية مجال التفاعل المثمر بين هذين النهجين باعتباره أداة مهمة يستخدمها المجتمع الدولي في التصدي للحالات التالية لانتهاء الصراع؛
    Un peu plus de 7 % des femmes de ce groupe d'âge estiment qu'il est probable ou très probable qu'elles soient contraintes à des actes sexuels durant ces 12 mois. UN وأن أكثر من 7 في المائة من النساء من هذه المجموعة العمرية يرون أنه من المحتمل أو من المحتمل جدا أنهن يخشون التعرض لأعمال جنسية خلال الأشهر الاثنى عشر هذه.
    Le Groupe d'experts conclut de ce fait qu'il est hautement probable que des munitions de type 1A aient été utilisées dans cette attaque. UN 56 - ويخلص الفريق بذلك إلى أن من المحتمل جدا أن إحدى الذخائر نوع 1-ألف استُخدمت في هذا الهجوم.
    Ces exigences sont impossibles à satisfaire si les prisons sont placées sous contrôle militaire, et elles risquent fortement d'être mises en péril et compromises si elles sont contrôlées par les ministères qui ont par ailleurs la responsabilité de la police, de la sécurité intérieure et d'autres services, tels que la maîtrise de l'immigration. UN ويستحيل الوفاء بهذه المتطلبات إذا كانت السجون تخضع لسيطرة الجيش، ومن المحتمل جدا ألا تتمتع بالاحترام الواجب إذا كانت تخضع لسيطرة نفس الوزارة المسؤولة عن الشرطة والأمن الداخلي وغيرهما من المهام مثل مراقبة الهجرة.()
    La Commission a conclu qu'il était très probable que ces armes avaient été remises par la suite aux anciennes forces gouvernementales rwandaises qui se trouvaient alors à Gisenyi (Rwanda), et que l'embargo avait donc été violé. UN واستنتجت اللجنة أنه من المحتمل جدا أن تكون اﻷسلحة قد نقلت فيما بعد إلى القوات المسلحة لحكومة رواندا السابقة ثم إلى غيسينيي، برواندا. ومن ثم فإن عملية التوريد هذه تشكل انتهاكا لحظر اﻷسلحة.
    Il est tout à fait possible que la route n'étant plus contrôlée elle soit utilisée pour la contrebande non seulement de chameaux mais aussi d'armes et de fournitures militaires. UN و مع خلو الطريق الآن من الرقابة من المحتمل جدا أنه لا يزال يستخدم لا لتهريب الإبل وحسب، بل والأسلحة والإمدادات العسكرية أيضا.
    À court terme, le Rwanda pourrait bien avoir à faire face à de sérieuses difficultés, la FAO y prévoyant un déficit alimentaire de 17 000 millions de tonnes. UN وفي اﻷجل القصير، من المحتمل جدا مواجهة صعوبة كبيرة، إذ أشارت الفاو إلى عجز في اﻷغذية قدره ٠٠٠ ١٧ مليون طن.
    très probablement, le représentant du Royaume-Uni a raison. UN ومن المحتمل جدا أن يكون ممثل المملكة المتحدة مصيبا في حديثه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد