ويكيبيديا

    "المحتمَلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • potentielle
        
    • d'éventuels
        
    Chacun sait la contribution potentielle que les femmes peuvent apporter aux processus de paix. UN والمساهمة المحتمَلة التي يمكن للمرأة أن تقدِّمها لعمليات السلام لا تحتاج إلى تأكيد.
    La prise de conscience de l'utilité potentielle de cette technologie avait atteint un niveau tel que le secteur privé commençait à la commercialiser. UN وبلغ إدراك القدرات المحتمَلة لسواتل كيوبسات حدًّا جعل القطاع الصناعي الخاص يبدأ في تسويق هذه التكنولوجيا تجارياً.
    Utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et améliorations UN الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات
    Utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et améliorations à y apporter UN الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها
    Cette proposition n'a pas encore été soumise à d'éventuels donateurs. UN ولم يقدم المقترح بعد إلى الجهات المانحة المحتمَلة.
    Rapport du Secrétariat sur l'utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et les améliorations à y apporter UN تقرير من الأمانة عن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها
    Observations sur l'utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et sur les améliorations à y apporter UN تعليقات بشأن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها
    5. Sur la question de l'utilité potentielle du Traité type, l'Australie a noté que des consultations approfondies avec les principales parties prenantes étaient nécessaires avant qu'elle puisse utiliser ledit Traité comme modèle dans le cadre d'un engagement bilatéral. UN 5- لاحظت أستراليا، فيما يتعلّق بالفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية، أنَّ عليها لكي تستطيع استخدام المعاهدة كنموذج للالتزام الثنائي أن تجري أولا مشاورات مكثَّفة مع الجهات المعنية الرئيسية.
    À cet égard, en mars 2012, le Secrétariat a adressé aux États Membres une note verbale, à laquelle était jointe le Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples, afin de les inviter à exprimer leurs vues sur l'utilité potentielle du Traité et à suggérer d'éventuelles améliorations à y apporter. UN وفي هذا الصدد، أرسلت الأمانة العامة في آذار/مارس 2012 مذكّرة شفوية إلى الدول الأعضاء تتضمَّن معاهدة نموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة، تطلب منها إبداء وجهات نظرها بشأن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها.
    Rapport sur l'utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples, et sur les éventuelles améliorations à y apporter (UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/2) UN تقرير عن الفائدة المحتمَلة والتحسينات الممكنة على المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة (UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/2)
    Prenant note du rapport du Secrétariat sur l'utilité potentielle du traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et les améliorations à y apporter, UN وإذ تحيط علماً بتقرير الأمانة عن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها،()
    10. Note du Secrétariat transmettant les observations sur l'utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et sur les améliorations à y apporter (E/CN.15/2013/22) UN 10- مذكّرة من الأمانة تحيل التعليقات الواردة من الدول الأعضاء بشأن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها (E/CN.15/2013/22)
    Note du Secrétariat transmettant des observations sur l'utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et sur les améliorations à y apporter (E/CN.15/2013/22) UN مذكّرة من الأمانة تحيل التعليقات الواردة من الدول الأعضاء بشأن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها (E/CN.15/2013/22)
    j) Note du Secrétariat transmettant les observations sur l'utilité potentielle du traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et sur les améliorations à y apporter (E/CN.15/2013/22); UN (ي) مذكِّرة من الأمانة تحيل تعليقات بشأن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها (E/CN.15/2013/22)؛
    Une note du Secrétariat transmettant les observations des États Membres sur l'utilité potentielle du Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et les améliorations à y apporter sera également soumise à la Commission (E/CN.15/2013/22). UN كما ستُعرَض على اللجنة مذكِّرة من الأمانة تحيل التعليقات الواردة من الدول الأعضاء بشأن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها (E/CN.15/2013/22).
    2. Le Secrétariat a adressé aux États Membres la note verbale 2012/56, datée du 21 mars 2012, à laquelle était joint le Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et dans laquelle les États étaient priés de présenter leurs vues sur l'utilité potentielle du Traité type et les améliorations qu'il faudrait éventuellement envisager d'y apporter. UN 2- وعمّمت الأمانة على الدول الأعضاء المذكرة الشفوية 2012/56 المؤرَّخة 21 آذار/مارس 2012 التي أُرفقت بها المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة، تطلب إليها إبداء وجهات نظرها بشأن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها.
    La loi sur la sécurité humaine de 2007 prévoit plusieurs garanties contre d'éventuels abus de la part de la police. UN ويوفر قانون أمن الإنسان الفلبيني لعام 2007 ضمانات عديدة من التجاوزات المحتمَلة من جانب أجهزة إنفاذ القانون.
    La loi sur la sécurité humaine de 2007 prévoit plusieurs garanties contre d'éventuels abus de la part de la police. UN ويوفر قانون أمن الإنسان الفلبيني لعام 2007 ضمانات عديدة من التجاوزات المحتمَلة من جانب أجهزة إنفاذ القانون.
    Il ne s'agit pas seulement des menaces émanant du réchauffement de la planète, mais aussi des problèmes graves liés à d'éventuels accidents technologiques et aux dangers posés par les énormes installations hydroélectriques de la région, qui pourraient nuire gravement au fragile équilibre écologique de l'Asie centrale. UN فهي لا تقتصر على المخاطر الناجمة عن الاحترار العالمي، وإنما تشمل أيضاً المشاكل الخطيرة والحوادث والمخاطر المحتمَلة ذات الطابع التكنولوجي، والناجمة عن منشآت طاقة كهرمائية عملاقة في المناطق، ويمكن أن تقوِّض التوازن الإيكولوجي الهشّ لآسيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد