Il a été dit que les personnes qui étaient touchées par des sanctions ciblées avaient le droit d'être entendues et de se faire représenter. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الأفراد الذين يتضررون من الجزاءات المحددة الأهداف لهم الحق في الإدلاء برأيهم وفي إيجاد من يمثلهم. |
La partie I de ce chapitre analyse en termes généraux quels droits de la personne peuvent être affectés par les sanctions ciblées. | UN | يُحدد الجزء الأول من هذا القسم، بوجه عام، حقوق الإنسان التي يمكن أن تتضرر من الجزاءات المحددة الأهداف. |
On peut conclure de ce qui précède que, selon toute vraisemblance, les sanctions ciblées ne sont pas des sanctions pénales. | UN | ويمكن مما سبق الخلوص إلى أن الجزاءات المحددة الأهداف لا تعتبر في أكثر الأحوال عقوبات جنائية. |
Des efforts ciblés de développement peuvent contribuer à l'émancipation de toutes les catégories de femmes rurales aux fins d'une transformation sociale positive et durable. | UN | فهذه الجهود الإنمائية المحددة الأهداف ستحقق التمكين لجميع فئات النساء الريفيات وتثمر تحولا اجتماعيا طويل الأمد. |
Cette stratégie davantage ciblée doit être rattachée au renforcement des capacités productives des entreprises locales. | UN | ويجب أن تكون هذه الاستراتيجية الاستثمارية المحددة الأهداف متصلة ببناء القدرة الإنتاجية للشركات المحلية. |
Mais il considère surtout que les politiques ciblées seraient plus logiques et plus efficaces dans le contexte d'une stratégie plus large de réduction de la pauvreté axée sur les droits sociaux universels. | UN | وأهم من ذلك، يرى البرنامج الإنمائي أن السياسات المحددة الأهداف تكون منطقية وفعالة بقدر أكبر حين تندرج في سياق استراتيجية أعم لمكافحة الفقر خاصّة بالحقوق الاجتماعية للجميع. |
De plus, il faut mener des recherches ciblées et qualitatives supplémentaires pour pénétrer les innombrables facettes et dimensions de cette criminalité. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة إلى مزيد من البحوث الجيدة المحددة الأهداف لتكوين نظرة متبصرة عن الجوانب المتعددة للجرائم. |
Elles pourraient représenter tout un éventail d'interventions allant d'incitations au dialogue interculturel à des techniques plus coercitives telles que les sanctions ciblées. | UN | وقد تمتد هذه الإجراءات من تعزيز الحوار بين الثقافات إلى اعتماد أساليب أكثر قسرية مثل الجزاءات المحددة الأهداف. |
L'opération Amani Leo a également été prolongée en vue de mettre davantage l'accent sur les opérations ciblées. | UN | وجرى أيضا تمديد عملية أماني ليو بهدف زيادة التركيز على العمليات المحددة الأهداف. |
Mesures progressives ciblées de lutte contre la contrebande d'armes de petit calibre | UN | التدابير المحددة الأهداف والمتدرجة المتخذة رداً على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والإمداد بها |
Adoption de mesures ciblées et calibrées pour empêcher le commerce et la fourniture illicites d'armes légères | UN | التدابير المحددة الأهداف والمتدرجة رداً على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والإمداد بها |
Il a recommandé que les sanctions ciblées imposées au Libéria soient levées mais que l'embargo sur les armes à destination des acteurs non gouvernementaux soit maintenu. | UN | وأوصى برفع الجزاءات المحددة الأهداف ضد ليبريا مع الإبقاء على حظر الأسلحة المفروض على الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Il serait bon, à mon sens, que les experts continuent de réfléchir à la façon dont des mesures ciblées pourraient être utilisées pour prévenir ou maîtriser les conflits. | UN | كما أود أن أشجع على إجراء المزيد من مناقشات الخبراء بشأن الاستخدام الممكن للتدابير المحددة الأهداف من أجل منع أو احتواء الصراع. |
Le processus de Stockholm actuellement en cours porte sur l'application de sanctions ciblées. | UN | وتركز عملية ستكهولم الجارية على تنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف. |
B. Mesures ciblées aux fins de la préservation et de l'utilisation durable | UN | باء - الإجراءات المحددة الأهداف من أجل حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه |
aux sanctions ciblées du Watson Institute | UN | مشروع معهد واطسن للجزاءات المحددة الأهداف |
Le présent livre blanc a été rédigé par le Targeted Sanctions Project (Projet relatif aux sanctions ciblées) du Watson Institute for International Studies de l'Université Brown, à Providence (Rhode Island). | UN | إن المسؤول عن هذه الوثيقة البيضاء هو مشروع الجزاءات المحددة الأهداف الذي وضعه معهد واطسن للدراسات الدولية في جامعة براون الكائنة في بروفيدانس في رود آيلند. |
Préoccupations relatives aux droits de l'homme dans les régimes actuels de sanctions ciblées du point de vue du droit international et européen | UN | شواغل حقوق الإنسان في النظم الحالية للجزاءات المحددة الأهداف من منظور القانون الدولي والقانون الأوروبي |
Évaluer, au moins une fois par an, l'état d'avancement des programmes et projets ciblés | UN | إجراء المعهد مرة واحدة على الأقل في السنة تقييما وافيا لحالة إنجاز البرامج والمشاريع المحددة الأهداف. |
iii) Intégration des programmes ciblés et formulation des politiques et des programmes générateurs de revenus à l'intention des groupes vulnérables; | UN | ' 3` تحقيق التكامل فيما بين البرامج المحددة الأهداف ووضع سياسات وبرامج مولدة للدخل موجهة للفئات الضعيفة؛ |
Le recours aux assassinats ciblés, aux engins explosifs improvisés aveugles et aux lettres de menace s'est révélé efficace dans de nombreuses collectivités rurales. | UN | وما فتئت الاغتيالات المحددة الأهداف والاستخدامات الغاشمة للأجهزة المتفجرة المرتجلة ورسائل التهديد تشكل وسائل فعالة تجاه العديد في المجتمعات الريفية. |
L'assistance technique ciblée exige que l'on s'emploie parallèlement à promouvoir les transferts de connaissances et de savoir-faire aux autorités nationales. | UN | ويستلزم تقديم المساعدة التقنية المحددة الأهداف بذل جهود متوازية ترمي إلى تشجيع نقل المعارف والمهارات إلى السلطات الوطنية. |
Une délégation suggère au HCR d'envisager d'adopter une approche de gestion des risques d'entreprise qui rendrait le suivi plus ciblé. | UN | واقترح أحد الوفود أن تنظر المفوضية في اعتماد نهج " إدارة المخاطر في المؤسسة " ، كوسيلة لتيسير المتابعة المحددة الأهداف. |
À ce jour, les opérations conjointes ciblées n'ont pas encore atteint les objectifs escomptés; | UN | لم تبلغ العمليات المشتركة المحددة الأهداف غاياتها المنشودة حتى هذا اليوم. |