Les mesures spécifiques ci-après ont été prises afin d'appliquer une démarche plus structurée à l'élaboration des budgets : | UN | وتتبع الخطوات المحددة التالية لﻷخذ بنهج أكثر تنظيما في إعداد الميزانية: |
Au cours du débat qui a suivi, il y a eu approbation générale du sous-programme 2, bien que les questions spécifiques ci-après aient été soulevées. | UN | وفي النقاش الذي تلى ذلك، كان هناك تأييد عام للبرنامج الفرعي 2، بالرغم من إثارة القضايا المحددة التالية. |
Pour les utilisations spécifiques ou l'utilisation en tant que produit intermédiaire pour la production de substances chimiques destinées aux utilisations spécifiques suivantes : | UN | للاستخدامات المحددة التالية، أو كمادة وسيطة في إنتاج مواد كيميائية تستخدم في المجالات المحددة التالية: |
Les délégations ont profité de l'occasion pour actualiser et valider leurs positions et ont abordé les points spécifiques suivants: | UN | واغتنمت الوفود هذه الفرصة لتحديث وتثبيت مواقفها، بشأن القضايا المحددة التالية: |
En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: | UN | وتشجَّع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
À cet égard, nous voudrions souligner les actions concrètes suivantes. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على الأعمال المحددة التالية. |
Au titre de ce point, la Commission examinera les questions précises ci-après : | UN | وفي إطار هذا الموضوع، سوف ينظر في المواضيع المحددة التالية: |
La Suisse voudrait formuler les commentaires spécifiques ci-après : | UN | وقد أبدت سويسرا التعليقات المحددة التالية: |
En découlent les objectifs spécifiques ci-après: | UN | وتتفرع عن هذا الهدف العام الأهداف المحددة التالية: |
C'est ainsi que les gouvernements appelés à rédiger et à appliquer les lois contre le terrorisme auront intérêt à avoir à l'esprit les préoccupations spécifiques ci-après: | UN | وتعتبر الشواغل المحددة التالية من بين القضايا التي يتعين أن تعالجها الحكومات عند صياغة وتنفيذ تشريعات لمكافحة الإرهاب: |
Ma délégation souhaiterait porter son attention sur les rubriques spécifiques suivantes du rapport. | UN | ويود وفدي أن يتناول العناوين المحددة التالية في التقرير. |
Il est impératif que les mesures spécifiques suivantes soient prises d'urgence. | UN | ولا بد من اتخاذ التدابير المحددة التالية بوصفها تدابير ملحّة: |
Elle a, en outre, demandé que les actions spécifiques suivantes soient entreprises : | UN | ودعا الاجتماع كذلك إلى اتخاذ الإجراءات المحددة التالية: |
A cette fin, le personnel du HCR s'efforce d'atteindre les objectifs spécifiques suivants : | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سيسعى موظفو المفوضية إلى تحقيق الأهداف المحددة التالية: |
306. L'objectif général du PRONAVI s'appuie sur les objectifs spécifiques suivants : | UN | 306 - ويتدعم الهدف العام للبرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي بالأهداف المحددة التالية: |
À ce jour, les cadres spécifiques suivants sont prêts et en cours de ratification : | UN | ولقد جرى حتى اليوم إكمال الأُطر المحددة التالية وأحيلت للمصادقة عليها: |
En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: | UN | تشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
Nous fondant sur les activités et études menées dans le cadre des programmes de la COI, nous souhaitons présenter les propositions concrètes suivantes : | UN | نود، على أساس اﻷنشطة والدراسات المضطلع بها في برامج اللجنة اﻷوقيانوغرافية أن نقدم المقترحات المحددة التالية: |
Au titre de ce thème, la Commission examinera les questions précises ci-après : | UN | وفي إطار هذا الموضوع، سينظر في المواضيع المحددة التالية: |
À ce titre les actions concrètes ci-après sont envisagées : | UN | وفي هذا الصدد، يُتوخى القيام بالأعمال المحددة التالية: |
À cet égard, il recommande à l'État partie de prendre les mesures précises suivantes: | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الإجراءات المحددة التالية: |
Elle dispose de mesures spécifiques pour lutter contre le terrorisme : | UN | وهو ينص على التدابير المحددة التالية لمكافحة الإرهاب: |
Cette nouvelle politique repose sur les principes ciaprès: | UN | وتتكون سياسة التناوب الجديدة العناصر المحددة التالية: |
En outre, les recommandations particulières suivantes sont proposées pour examen : | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم التوصيات المحددة التالية للنظر فيها: |
L'Assemblée générale a également fixé les objectifs précis suivants : | UN | وقد ذكرت الجمعية العامة أيضا الأهداف المحددة التالية: |
Au titre de ce thème, les questions particulières ci-après seront examinées : | UN | وفي إطار هذا الموضوع سيجري النظر في الموضوعات المحددة التالية: |