ويكيبيديا

    "المحددة اللازمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spécifiques nécessaires
        
    • précises nécessaires
        
    • spécifique nécessaire
        
    • précises à prendre
        
    • identifiés comme étant nécessaires
        
    i) Aider les États à appliquer les mesures spécifiques nécessaires pour donner suite rapidement et entièrement à la Déclaration politique et au Plan mondial d'action de Naples contre la criminalité transnationale organisée; UN ' ١ ' تقديم المساعدة إلى الدول في مجال اﻹجراءات المحددة اللازمة للتنفيذ التام والسريع ﻹعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    i) Aider les États à appliquer les mesures spécifiques nécessaires pour donner suite rapidement et entièrement à la Déclaration politique et au Plan mondial d'action de Naples contre la criminalité transnationale organisée; UN ' ١ ' تقديم المساعدة إلى الدول في مجال اﻹجراءات المحددة اللازمة للتنفيذ التام والسريع ﻹعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    Le Programme d'action identifie les secteurs prioritaires et les activités spécifiques nécessaires pour faire face aux problèmes propres aux petits États insulaires en développement. UN ويحدد برنامج العمل المجالات ذات اﻷولوية والتدابير المحددة اللازمة لمواجهة التحديات الخاصة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il faudra donc adapter la composition de l'APD au financement des dépenses précises nécessaires pour atteindre les OMD. UN ولذلك، يجب تعديل تشكيل المساعدة الإنمائية الرسمية لتوفير التمويل للإنفاقات المحددة اللازمة لتحقيق الأهداف.
    Ce terme désigne l'information spécifique nécessaire pour le < < développement > > , la < < production > > ou l'< < utilisation > > de tout article de la liste. UN تعني المعلومات المحددة اللازمة لـ " استحداث " أو " إنتاج " أو " استعمال " أي صنف من الأصناف الواردة في القائمة.
    Rappelant la résolution 1990/26 du Conseil économique et social, en date du 24 mai 1990, et réaffirmant l'énumération détaillée que le Programme d'action mondial donne des mesures précises à prendre pour que les handicapés parviennent à la pleine égalité, UN وإذ تشير الى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٠/٢٦ المؤرخ ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٠، وإذ تؤكد من جديد السرد المفصل الوارد في برنامج العمل العالمي للتدابير المحددة اللازمة لتحقيق المساواة الكاملة للمعوقين،
    Projet d'indicateur O16: Nombre de pays (n'ayant pas procédé à l'autoévaluation susmentionnée) qui exécutent des plans d'action visant à se doter des moyens identifiés comme étant nécessaires pour lutter contre la désertification/dégradation des terres à l'échelle nationale et locale. UN مشروع المؤشر نون - 16: عدد البلدان (التي ليس لها إجراء للتقييم الذاتي للقدرات الوطنية) التي تقوم بتنفيذ خطط عمل من أجل تطوير القدرات المحددة اللازمة للتصدي لمسائل التصحر/تردي الأراضي على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Ce projet avait pour objectif immédiat de fournir à certains techniciens du Ministère des travaux publics, des services publics et de la main-d'oeuvre et d'autres services gouvernementaux les compétences techniques spécifiques nécessaires à l'entretien et à la réparation des matériels, des machines et des installations. UN كان الهدف المباشر يتمثل في تزويد موظفين يتم اختيارهم من وزارة اﻷشغال والمرافق والعمل، وغيرها من الخدمات الحكومية، بالمهارات المحددة اللازمة لصيانة وإصلاح المعدات واﻵلات والمنشآت.
    Tous les éléments spécifiques nécessaires pour garantir et reconnaître les droits de l'homme figurent dans la Déclaration du 10 décembre 1948. UN وجميع البنود المحددة اللازمة لضمان حقوق اﻹنسان والاعتراف بها متضمنة في إعلان ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨.
    Chaque session du programme est axée sur un thème différent, à propos duquel les hauts fonctionnaires participants sont invités à explorer, à analyser et à acquérir les compétences spécifiques nécessaires à l'exercice de fonctions de cadres supérieurs au sein du système des Nations Unies. UN وتركز كل نسخة من البرنامج على موضوع مختلف يتيح للمشاركين استكشاف المهارات القيادية المحددة اللازمة للعمل في بيئة الأمم المتحدة، واختبارها واكتسابها.
    Dans le cadre de ces opérations, il importerait d'énoncer les mesures spécifiques nécessaires pour permettre à ces pays de maintenir la dynamique de croissance acquise au fil des années, de renforcer leurs efforts en vue de passer au niveau supérieur de développement, avec l'appui et l'assistance de la communauté internationale, conformément à ses engagements. UN وينبغي أن تشمل هذه الممارسة توضيح التدابير المحددة اللازمة للسماح لهذه البلدان بأن تحافظ على زخم نموها الذي اكتسبته بمرور السنوات، وعلى تعزيز جهودها للانطلاق نحو المستوى الإنمائي الأعلى التالي، بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي، مسايرة مع التزاماته.
    Le Programme d'action d'Almaty énumérait en outre les mesures spécifiques nécessaires au développement des infrastructures de tous les moyens de transport, y compris ferroviaire, routier, aérien, portuaire et fluvial, ainsi que des pipelines et des communications. UN 20 - وحدد برنامج عمل ألماتي كذلك الإجراءات المحددة اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية لمختلف وسائط النقل بما في ذلك النقل بالسكة الحديد، والنقل البري، والنقل الجوي، والموانئ، والطرق المائية الداخلية، والأنابيب، والاتصالات.
    Les personnes handicapées responsables d'avoir commis un crime doivent être jugées conformément à la procédure pénale ordinaire, sur un pied d'égalité avec les autres, et avec les mêmes garanties, ainsi qu'avec les aménagements procéduraux spécifiques nécessaires pour garantir leur participation égale dans le système de justice pénale. UN وينبغي محاكمة الأشخاص ذوي الإعاقة المسؤولين عن ارتكاب جريمة ما وفقاً للقانون الجنائي العادي وعلى قدم المساواة مع الآخرين وبالضمانات ذاتها، مع توفير الترتيبات التيسيرية الإجرائية المحددة اللازمة لضمان مشاركتهم على قدم المساواة في نظام العدالة الجنائية.
    [Le présent programme d'action définit les mesures précises nécessaires pour faire face aux défis particuliers auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement. UN ]ويعين برنامج العمل اﻹجراءات المحددة اللازمة للتصدي للتحديات الخاصة التي تجابه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Comité a examiné avec intérêt le rapport de l'Argentine, qui contient des informations juridiques importantes, mais il note l'absence d'informations précises, nécessaires pour évaluer l'application des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. UN 251- وقد نظرت اللجنة باهتمام في تقرير الأرجنتين الذي يتضمن معلومات قانونية هامة، بيد أنها تلاحظ غياب المعلومات المحددة اللازمة لتقييم إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ذلك البلد.
    Non seulement les résultats du Sommet ont été communiqués à travers un langage affirmant l'importance du système multilatéral, mais ils ont comporté des engagements clairs sur les étapes précises nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, des accords visant à créer une Commission de consolidation de la paix et un Conseil des droits de l'homme. UN ولم تقتصر نتائج مؤتمر القمة على لغة تؤكد أهمية النظام التعددي فحسب، بل تضمنت أيضا التزامات واضحة بشأن الخطوات المحددة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما تضمنت اتفاقات بتشكيل لجنة لبناء السلام ومجلس لحقوق الإنسان.
    Ce terme désigne l'information spécifique nécessaire pour le < < développement > > , la < < production > > ou l'< < utilisation > > de tout article de la liste. UN تعني المعلومات المحددة اللازمة لـ " استحداث " أو " إنتاج " أو " استعمال " أي صنف من الأصناف الواردة في القائمة 3.
    Information spécifique nécessaire pour le < < développement > > , la < < production > > ou l'> > utilisation > > d'un produit. UN هي المعلومات المحددة اللازمة " لتطوير " أو " إنتاج " أو " استخدام " منتج ما.
    Rappelant la résolution 1990/26 du Conseil économique et social, en date du 24 mai 1990, et réaffirmant les mesures précises à prendre pour que les handicapés parviennent à la pleine égalité, énumérées en détail dans le Programme d'action mondial, UN وإذ تشير الى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٠/٢٦ المؤرخ ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٠، وإذ تؤكد من جديد التدابير المحددة اللازمة لتحقيق المساواة الكاملة للمعوقين،والمعددة تفصيلا فى برنامج العمل العالمى،
    En application de la résolution 1990/26 du Conseil économique et social et se fondant sur les mesures précises à prendre pour que les handicapés parviennent à la pleine égalité, qui sont énumérées en détail dans le Programme d'action mondial, UN وعملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي١٩٩٠/٢٦ ، واستنادا الى ما يتضمنه التدابير المحددة اللازمة لتحقيق المساواة الكاملة للمعوقين ، والمعددة بالتفصيل فى برنامج العمل العالمى ،
    Indicateur O-16 : Nombre de pays (n'ayant pas procédé à l'auto-évaluation susmentionnée) qui exécutent des plans d'action visant à se doter des moyens identifiés comme étant nécessaires pour lutter contre la désertification/ dégradation des terres à l'échelle nationale et locale UN المؤشر نون - 16: عدد البلدان (التي ليس لها إجراء للتقييم الذاتي للقدرات الوطنية) التي تقوم بتنفيذ خطط عمل من أجل تطوير القدرات المحددة اللازمة للتصدي لمسائل التصحر/تردي الأراضي على المستوى الوطني والمحلي.
    Indicateur O16: Nombre de pays (n'ayant pas procédé à l'auto-évaluation susmentionnée) qui exécutent des plans d'action visant à se doter des moyens identifiés comme étant nécessaires pour lutter contre la désertification/dégradation des terres à l'échelle nationale et locale. UN المؤشر نون - 16: عدد البلدان (التي ليس لها إجراء للتقييم الذاتي للقدرات الوطنية) التي تقوم بتنفيذ خطط عمل من أجل تطوير القدرات المحددة اللازمة للتصدي لمسائل التصحر/تردي الأراضي على المستوى الوطني والمحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد