ويكيبيديا

    "المحددة عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • précises sur
        
    • spécifiques sur
        
    • spécifiques à
        
    • fixés à l
        
    • spécifiques concernant
        
    • fixés en
        
    • recensée sur
        
    Elle demande aussi des informations plus précises sur les femmes roms. UN وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات المحددة عن نساء الروما.
    Nous aurions préféré que le Secrétaire général fasse figurer dans son rapport ses idées précises sur la manière d'assurer ces flux. UN وكنا نحبذ أن نجد في تقرير اﻷمين العام أفكاره المحددة عن كيفية ضمان هذه التدفقات.
    Il semble que toutes les applications du HCBD aient cessé, mais on ne dispose pas d'informations spécifiques sur la production intentionnelle et l'utilisation actuelles ou au cours des 30 dernières années. UN ويبدو أن جميع التطبيقات قد أوقفت وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين غير متوافرة بشأن الوضع في الوقت الحاضر، ومنذ 30 عاماً.
    Il semble que toutes les applications du HCBD aient cessé, mais on ne dispose pas d'informations spécifiques sur la production intentionnelle et l'utilisation actuelles ou au cours des 30 dernières années. UN ويبدو أن جميع التطبيقات قد أوقفت وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين غير متوافرة بشأن الوضع في الوقت الحاضر، ومنذ 30 عاماً.
    Il semble que la production intentionnelle et l'utilisation aient cessé, mais on ne dispose pas d'informations spécifiques à ce sujet pour les 30 dernières années. UN ويبدو أن الإنتاج والاستخدام المتعمدين قد توقفا، وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين، وعن وضعهما خلال الثلاثين عاماً الماضية غير متوافرة.
    b) i) Augmentation du pourcentage d'organisations participantes ayant fourni des informations à jour dans les délais fixés à l'aide du nouveau système de suivi en ligne UN (ب) ' 1` ازدياد النسبة المئوية للمنظمات المشارِكة التي توفر معلومات مستكملة ضمن المهل الزمنية المحددة عن طريق إدخال هذه المعلومات في نظام التتبع الإلكتروني على الإنترنت
    Avant de conclure, je voudrais faire quelques remarques spécifiques concernant les trois États qui ont choisi de demeurer à l'écart du TNP. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أقدم بعض الملاحظات المحددة عن الدول الثلاث التي فضلت البقاء خارج إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Les pays où la législation est adéquate pourront s'attacher à réaliser les objectifs fixés en matière de normes et, à cette fin, lancer des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique, plus particulièrement auprès des employeurs et du secteur tertiaire; UN وقد تحتاج البلدان التي لها تشريعات شاملة الى التشديد على بلوغ المعايير المحددة عن طريق التثقيف والتوعية الموجهين الى الجمهور العام وأصحاب العمل ومقدمي الخدمات وغيرهم؛
    Voici quelques observations précises sur le document en question. UN وفيما يلي بعض الملاحظات المحددة عن هذه الوثيقة.
    Le système de suivi et d'évaluation du pays laisse beaucoup à désirer de sorte qu'il n'y a pas toujours d'informations précises sur les résultats de l'apprentissage. UN ونظرا للمشاكل المحيطة بنظام الرصد والتقييم في البلد، لا تكون المعلومات المحددة عن نتائج التعلم متاحة دائما.
    Il a invité l'État partie à fournir des informations plus précises sur les enquêtes menées pendant la période comprise entre l'arrestation et l'ouverture du procès et sur les audiences préliminaires qui avaient eu lieu. UN ودعت الدولة الطرف إلى تقديم مزيد من المعلومات المحددة عن التحقيقات التي أجرتها خلال الفترة المنقضية بين التوقيف وإجراء المحاكمة، وعن طابع التحقيقات اﻷولية التي قامت بها.
    Il a fait diverses recommandations précises sur la manière dont la MINUL, la Commission de consolidation de la paix, la Banque mondiale, l'Union européenne et les États Membres pouvaient aider le Gouvernement libérien à améliorer la gestion de ses ressources naturelles. UN وقدم الفريق العديد من التوصيات المحددة عن الطريقة التي يمكن لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ولجنة بناء السلام والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء أن تساعد بها حكومة ليبريا على تحسين إدارة مواردها الطبيعية.
    Elle demande également davantage d'informations spécifiques sur la nature des objectifs à moyen et long terme du gouvernement yéménite, et préconise des conseils sur la meilleure manière de déterminer si les objectifs stratégiques ont été ou non atteints. UN وطلبت أيضا المزيد من المعلومات المحددة عن طبيعة أهداف الحكومة المتوسطة الأجل والطويلة الأجل، فضلاً عن التوجيه بشأن أفضل سبل التقييم لتحديد ما إذا كانت الأهداف الاستراتيجية قد بُلغت أو لا.
    60. On ne dispose pas d'informations aisément accessibles sur les solutions de remplacement pour les utilisations commerciales du HCBD, mais toutes les applications semblent avoir cessé, bien que les informations spécifiques sur la production intentionnelle et l'utilisation fassent défaut. La diminution sensible de l'utilisation de cette substance indique que des solutions de remplacement ont été adoptées. UN 60 - على الرغم من أن المعلومات المتعلقة بالبدائل لأغراض الاستخدامات التجارية للبيوتادايين سداسي الكلور لا تتوافر بسهولة، يبدو أن جميع الاستخدامات قد توقفت وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين تعاني من النقص، ويشير التناقص الكبير في الاستخدام إلى أن الإحلال قد تم.
    70. Il semble que le HCBD ne soit plus fabriqué et utilisé de façon intentionnelle, ni dans la région de la CEE-ONU ni aux États-Unis ou au Canada; mais on ne dispose pas d'informations spécifiques sur la production intentionnelle et l'utilisation actuelles ou au cours des 30 dernières années. UN 70 - يبدو أن البيوتادايين السداسي الكلور، لم يعد ينتج ويستخدم عن عمد في إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، بما في ذلك الولايات المتحدة الأمريكية وكندا، وتفتقد المعلومات المحددة عن الإنتاج المتعمد الحالي واستخدامه، وعن وضعها خلال الثلاثين عاماً الماضية.
    Il semble que la production intentionnelle et l'utilisation aient cessé, mais on ne dispose pas d'informations spécifiques à ce sujet pour la période actuelle ou pour les 30 dernières années. UN ويبدو أن الإنتاج المتعمد والاستخدام ذي الصلة قد توقفا وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين ما زالت ناقصة بالنسبة للوضع الراهن، ولفترة الثلاثين عاماً الماضية.
    Il semble que la production intentionnelle et l'utilisation aient cessé, mais on ne dispose pas d'informations spécifiques à ce sujet pour les 30 dernières années. UN ويبدو أن الإنتاج والاستخدام المتعمدين قد توقفا، وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين، وعن وضعهما خلال الثلاثين عاماً الماضية غير متوافرة.
    b) Augmentation du pourcentage d'organisations participantes ayant fourni des informations à jour dans les délais fixés à l'aide du nouveau système de suivi en ligne UN (ب) ازدياد النسبة المئوية للمنظمات المشاركة التي توفر معلومات مستكملة ضمن المهل الزمنية المحددة عن طريق إدخال هذه المعلومات في نظام التتبع الجديد على الإنترنت
    D'autres questions comprendront des données spécifiques concernant l'ampleur du courtage illicite, la législation nationale existante et les accords régionaux ou internationaux et les formes que doit prendre la coopération internationale dont on a besoin - tout à fait indépendamment d'un instrument international, si je puis dire. UN وستتضمن المسائل الأخرى مواضيع مثل البيانات المحددة عن مدى السمسرة غير المشروعة، والتشريعات الوطنية والاتفاقات الإقليمية والدولية القائمة وأشكال التعاون الدولي المطلوب، بصرف النظر عن الصك الدولي.
    ii) Augmentation du pourcentage d'organisations participantes ayant fourni des informations à jour dans les délais fixés en utilisant le nouveau système de suivi en ligne UN ' 2` ازدياد النسبة المئوية للمنظمات المشاركة التي توفر معلومات مستكملة ضمن المهل الزمنية المحددة عن طريق إدخال هذه المعلومات في نظام التتبع الإلكتروني الجديد
    Pour la seule étude recensée sur la toxicité reproductive du PeCB, Linder et al. (1980) ont signalé que des souriceaux non sevrés de mères traitées au PeCB avec des doses > = 250 mg/kg ont développé des tremblements (LOAEL = 18,2 mg/kg/jour). UN وفي الدراسة الوحيدة المحددة عن السمية التكاثرية لخماسي كلور البنزين، يبلغ Linder et al. (1980) عن أن الصغار الرضيعة للأمهات المعالجة بواسطة خماسي كلور البنزين التي غذيت بجرعة > = 250 ملغم/كغ قد أصيبت بالارتجاف (مستوى الأثر غير الملاحظ= 18.2 ملغم/كغ يومياً).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد