La réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire est à ce prix. | UN | ومن شأن تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية أن تحقق ذلك. |
Nous devons trouver les moyens de galvaniser la volonté politique mondiale et accélérer la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ولا بد من أن نفعل شيئا لشحذ الإرادة السياسية العالمية للإسراع بالمسيرة نحو بلوغ الأهداف المحددة في إعلان الألفية. |
Une telle mesure stimulerait fortement leur développement global, leur permettrait de surmonter la pauvreté et serait pleinement conforme aux objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون حافزا قويا لتنميتها الشاملة وللتغلب على الفقر والتلاؤم تماما مع الأهداف المحددة في إعلان الألفية. |
L'approche suivie n'avait toutefois pas permis de définir une stratégie de croissance et de développement économique plus équitable qui permette d'atteindre les objectifs ambitieux de la Déclaration du Millénaire en matière de développement humain. | UN | بيد أن نهج السياسات المرافق لذلك لم يفض إلى وضع استراتيجية أكثر شمولاً في مجال النمو والتنمية الاقتصادية من شأنها أن تدعم طموحات التنمية البشرية المحددة في إعلان الألفية. |
En fait, la plupart des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire découlent de différentes tribunes internationales et conférences mondiales des années 90 et plus anciennes. | UN | ومعظم الأهداف المحددة في إعلان الألفية مستقاة في الحقيقة من محافل دولية ومؤتمرات عالمية عديدة انعقدت في التسعينات وقبلها. |
Le deuxième porte sur la nécessité d'intégrer la science et la technologie aux politiques relatives aux domaines définis dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وثانيهما ضرورة إدراج العلم والتكنولوجيا في السياسات التي تستهدف المجالات المحددة في إعلان الألفية. |
Nul ne doit oublier que les buts et objectifs du NEPAD sont les mêmes que ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وعلى المرء ألا ينسى أن أهداف الشراكة الجديدة ومراميها هي نفس الأهداف والمرامي المحددة في إعلان الألفية. |
L'action que nous menons à cette fin doit continuer de s'appuyer sur les buts énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | والأهداف المحددة في إعلان الألفية يجب أن تظل مصدر توحيد للجهود المبذولة في ذلك الاتجاه. |
Comme cela a été largement reconnu, on estime à 150 milliards de dollars par an les montants nécessaires à la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وكما هو معترف به على نطاق واسع، يلزم توفير ما يقدّر بمبلغ 150 بليون دولار أمريكي سنوياً لتحقيق الأهداف المحددة في إعلان الألفية. |
Le Consensus de Monterrey établit un large partenariat pour le développement à l'appui des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | يوفر توافق آراء مونتيري شراكة عريضة القاعدة من أجل التنمية دعما للأهداف المحددة في إعلان الألفية. |
Le Consensus de Monterrey établit un large partenariat pour le développement à l'appui des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | 1 - يوفر توافق آراء مونتيري شراكة عريضة القاعدة من أجل التنمية دعما للأهداف المحددة في إعلان الألفية. |
Objectif de l'Organisation : Favoriser une croissance dynamique et un développement durable, profitable à tous et équitable, dans un cadre institutionnel et démocratique solide, et atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المحددة في إعلان الألفية |
Objectif de l'Organisation : Favoriser une croissance dynamique et un développement durable, profitable à tous et équitable, dans un cadre institutionnel et démocratique solide, et atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المحددة في إعلان الألفية. |
Nous nous félicitons de toute l'attention apportée à la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, comme le montre la convocation de conférences et de sommets de suivi pertinents, qui portent précisément sur les objectifs et sur les moyens de les réaliser. | UN | يسعدنا أنه قد أُولي اهتمام جدِّي لتحقيق الأهداف المحددة في إعلان الألفية من خلال عقد مؤتمرات ومؤتمرات قمة مهمة للمتابعة ركّزت تحديداً على الأهداف ووسائل تحقيقها. |
En conclusion, la délégation ghanéenne rappelle que l'élimination de la discrimination contre des femmes et l'égalité des sexes constituent deux conditions essentielles de la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وختاما، قالت إن المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة شرطان ضروريان للوصول بنجاح إلى الأهداف المحددة في إعلان الألفية. |
L'Union européenne attache également une grande importance à l'adoption d'un concept de programme intégré et au remaniement des modules de services de l'Organisation, en vue de renforcer la contribution de celle-ci aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | كما يعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبرى على اتباع نهج برنامجي متكامل وإعادة تصميم الأنموطات الخدمية للمنظمة بهدف زيادة مساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية. |
Dans ce contexte, les participants à la réunion ont souligné qu'il était important d'établir des liens plus étroits entre ces cadres nationaux et les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris aux objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي ذلك الإطار، أبرز الاجتماع أهمية قيام صلة أوثق بين أُطُر العمل الوطنية التي من هذا القبيل والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المحددة في إعلان الألفية. |
L'approche suivie n'avait toutefois pas permis de définir une stratégie de croissance et de développement économique plus équitable qui permette d'atteindre les objectifs ambitieux de la Déclaration du Millénaire en matière de développement humain. | UN | بيد أن نهج السياسات المرافق لذلك لم يفض إلى وضع استراتيجية أكثر شمولاً في مجال النمو والتنمية الاقتصادية من شأنها أن تدعم طموحات التنمية البشرية المحددة في إعلان الألفية. |
La volonté d'atteindre l'ensemble des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire doit être au coeur de l'exercice de réforme, ainsi que la mise en oeuvre de tous les plans d'action issus des grandes conférences des années 90. | UN | إن ممارسة الإصلاح يجب أن تنطوي في صميمها على الرغبة في تحقيق جميع الأهداف المحددة في إعلان الألفية وكذلك على تنفيذ جميع خطط العمل الصادرة عن المؤتمرات الكبرى التي عقدت في التسعينات. |
Pour justifier ce point de vue, elles ont fait valoir que le Comité spécial devait apporter sa contribution au renforcement et à la démocratisation de l'Organisation compte tenu des principes et objectifs définis dans la Déclaration du Millénaire que l'Assemblée générale avait adoptée dans sa résolution 55/2 en date du 8 septembre 2000. | UN | وتأييدا لذلك الرأي، لاحظ بعض الوفود أن اللجنة الخاصة يجب أن تسهم في تعزيز المنظمة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها في ضوء المبادئ والأهداف المحددة في إعلان الألفية الوارد في قرار الجمعية العامة 55/2 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000. |
La Hongrie, en tant que nouveau donateur, est déterminée à remplir les obligations énoncées dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهنغاريا، التي تبرز كبلد مانح، مصممة على الوفاء بالتزاماتها المحددة في إعلان الألفية وفي الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les objectifs fixés par la Déclaration du Millénaire pour 2015 sont certes ambitieux mais réalisables à condition que les engagements pris en 2000, ainsi que lors des grandes conférences internationales, y compris à Monterrey et à Johannesburg, soient suivis d'effet grâce à un sursaut de solidarité en faveur de l'Afrique. | UN | إن الأهداف المحددة في إعلان الألفية الواجب تحقيقها بحلول عام 2015 طموحة بالتأكيد. ولكن يمكن تحقيقها إذا تمت بنية صافية من خلال طفرة في التضامن مع أفريقيا ومتابعة الالتزامات المقطوعة عام 2000 وفي مؤتمرات دولية رئيسية، بما في ذلك المؤتمران اللذان عقدا في مونتيري وجوهانسبرغ. |
Ainsi, le programme de travail qui doit être organisé autour des objectifs établis dans la Déclaration du Millénaire ainsi que des résultats des grandes conférences doit appuyer les efforts déployés par l'Organisation dans le domaine du développement. | UN | ولهذا فإن برنامج العمل، الذي يجب أن ينظم وفقا للأهداف المحددة في إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية، يجب أن يدعم جهود المنظمة في مجال التنمية. |