ويكيبيديا

    "المحددة في المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • définie dans le Traité
        
    • définie dans celui-ci
        
    • limités par le Traité
        
    • énoncées dans le Traité
        
    • fixés par le TNP
        
    • définis dans le Traité
        
    • spécifiées dans le traité
        
    • énoncés dans le Traité
        
    5. Demande aux États visés par le Protocole III au Traité qui ne l'ont pas encore fait de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la prompte application du Traité aux territoires dont ils sont internationalement responsables de jure ou de facto et qui sont situés à l'intérieur de la zone géographique définie dans le Traité; UN 5 - تهيب بالدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة التي لم تتخذ بعد جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في الأراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، بحكم القانون أو بحكم الواقع، والتي تقع داخل حدود المنطقة الجغرافية المحددة في المعاهدة أن تفعل ذلك؛
    5. Demande aux États visés par le Protocole III au Traité qui ne l'ont pas encore fait de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la prompte application du Traité aux territoires dont ils sont internationalement responsables de jure ou de facto et qui sont situés à l'intérieur de la zone géographique définie dans le Traité; UN 5 - تهيب بالدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة التي لم تتخذ بعد جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في الأراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، بحكم القانون أو بحكم الواقع، والتي تقع داخل حدود المنطقة الجغرافية المحددة في المعاهدة أن تفعل ذلك؛
    5. Demande aux États visés par le Protocole III au Traité qui ne l'ont pas encore fait de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la prompte application du Traité aux territoires dont ils sont internationalement responsables de jure ou de facto et qui sont situés à l'intérieur de la zone géographique définie dans le Traité; UN 5 - تهيب بالدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة التي لم تتخذ بعد جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في الأراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، بحكم القانون أو بحكم الواقع، والتي تقع داخل حدود المنطقة الجغرافية المحددة في المعاهدة أن تفعل ذلك؛
    La communauté internationale tolère en effet une situation où des centaines d'équipements limités par le Traité appartenant à un État partie ont été illégalement déployés dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan, en violation flagrante des dispositions du Traité FCE. UN وقد تسامح المجتمع الدولي وتهاون مع حالة تم فيها نشر المئات من المعدات المحددة في المعاهدة والتابعة لدولة طرف في المعاهدة بصورة غير مشروعة في أراضي أذربيجان المحتلة في انتهاك صارخ لأحكام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La Commission accélère actuellement le processus d'établissement du régime de vérification du Traité qui doit être en mesure de répondre aux exigences en matière de vérification énoncées dans le Traité lors de l'entrée en vigueur de ce dernier. UN وفي الوقت الراهن، تقوم اللجنة بتكثيف عملية إنشاء نظام التحقق للمعاهدة الذي يجب أن يكون مستوفيا لشروط التحقق المحددة في المعاهدة لدى دخولها حيز النفاذ.
    À cette fin, l'Union européenne continuera de favoriser la réalisation des objectifs définis dans le Traité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز جميع الأهداف المحددة في المعاهدة.
    L'article 443 dispose qu'à la demande d'une autorité étrangère, à la requête du parquet et sous réserve des conditions spécifiées dans le traité international pertinent, un tribunal peut ordonner la saisie provisoire d'un bien appartenant à une personne faisant l'objet de poursuites pénales engagées dans un État étranger. UN وبموجب المادة 443، واستنادا إلى طلب توجهه سلطة أجنبية وبناء على التماس من المدعي العام ورهنا بالظروف المحددة في المعاهدة الدولية ذات الصلة، يجوز للمحكمة أن تصدر أمراً بالحجز المؤقت على الممتلكات العائدة لشخص أقيمت ضده دعوى جنائية في دولة أجنبية.
    5. Demande aux États visés par le Protocole III au Traité qui ne l'ont pas encore fait de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la prompte application du Traité aux territoires dont ils sont internationalement responsables de jure ou de facto et qui sont situés à l'intérieur de la zone géographique définie dans le Traité ; UN 5 - تهيب بالدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة التي لم تتخذ بعد جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في الأراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، بحكم القانون أو بحكم الواقع، والتي تقع داخل حدود المنطقة الجغرافية المحددة في المعاهدة أن تفعل ذلك؛
    5. Demande aux États visés par le Protocole III au Traité qui ne l'ont pas encore fait de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la prompte application du Traité aux territoires dont ils sont internationalement responsables de jure ou de facto et qui sont situés à l'intérieur de la zone géographique définie dans le Traité; UN 5 - تهيب بالدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة التي لم تتخذ بعد جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في الأراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، بحكم القانون أو بحكم الواقع، والتي تقع داخل حدود المنطقة الجغرافية المحددة في المعاهدة أن تفعل ذلك؛
    4. Demande aux États visés par le Protocole III au Traité qui ne l'ont pas encore fait de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la prompte application du Traité aux territoires dont ils sont internationalement responsables de jure ou de facto et qui sont situés à l'intérieur de la zone géographique définie dans le Traité ; UN 4 - تهيب بالدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة التي لم تتخذ بعد جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في الأراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، قانونا أو فعلا، والتي تقع داخل حدود المنطقة الجغرافية المحددة في المعاهدة أن تفعل ذلك؛
    4. Demande aux États visés par le Protocole III au Traité qui ne l'ont pas encore fait de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la prompte application du Traité aux territoires dont ils sont internationalement responsables de jure ou de facto et qui sont situés à l'intérieur de la zone géographique définie dans le Traité ; UN 4 - تهيب بالدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة التي لم تتخذ بعد جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في الأراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، قانونا أو فعلا، والتي تقع داخل حدود المنطقة الجغرافية المحددة في المعاهدة أن تفعل ذلك؛
    4. Demande aux États visés par le Protocole III au Traité qui ne l'ont pas encore fait de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la prompte application du Traité aux territoires dont ils sont internationalement responsables de jure ou de facto et qui sont situés à l'intérieur de la zone géographique définie dans le Traité; UN 4 - تهيب بالدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة التي لم تتخذ بعد جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في الأراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، قانونا أو فعلا، والتي تقع داخل حدود المنطقة الجغرافية المحددة في المعاهدة أن تفعل ذلك؛
    5. Demande aux États visés par le Protocole III au Traité qui ne l'ont pas encore fait de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la prompte application du Traité aux territoires dont ils sont internationalement responsables de jure ou de facto et qui sont situés à l'intérieur de la zone géographique définie dans le Traité; UN 5 - تهيب بالدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة التي لم تتخذ بعد جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في الأراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، بحكم القانون أو بحكم الواقع، والتي تقع داخل حدود المنطقة الجغرافية المحددة في المعاهدة أن تفعل ذلك؛
    La puissance occupante se sert des territoires occupés de l'Azerbaïdjan pour les transformer en vastes ateliers de réparation et soustraire les équipements limités par le Traité aux régimes de contrôle internationaux. UN وقد أتاحت الأراضي المحتلة في أذربيجان للسلطة القائمة بالاحتلال الفرصة لاستخدام تلك المناطق باعتبارها مرافق للصيانة، وعلاوة على ذلك، لنقل وإخفاء المعدات المحددة في المعاهدة بعيدا عن أعين نظم تحديد الأسلحة الدولية.
    Premièrement, elle n'affecterait en aucune façon les conditions formelles énoncées dans le Traité en ce qui concerne l'entrée en vigueur, alors que la formule de dérogation exigerait que des exceptions soient faites. UN فأولاً، لن يؤثر هذا اﻹجراء بأي شكل في الشروط الرسمية المحددة في المعاهدة لبدء نفاذها، في حين أن حكم التنازل يقتضي وجود استثناءات.
    L'Union européenne est certaine que ce bilan sera maintenu et confirmé en novembre, une fois que sera achevée la phase actuelle de réduction des armes et des équipements, qui vise à atteindre les niveaux définis dans le Traité. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي بشدة أن تجري المحافظة على هذا السجل وتثبيته في تشرين الثاني/نوفمبر، ما أن تستكمل المرحلة الحالية من تخفيض اﻷسلحة والمعدات الى المستويات المحددة في المعاهدة.
    À cette fin, il faut sans doute admettre que les réserves déterminées au sens de la directive 3.1.b) doivent d'une part porter sur des dispositions particulières et, d'autre part, répondre à certaines conditions spécifiées dans le traité, mais sans aller jusqu'à exiger que leur contenu soit prédéterminé. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، لا بد قطعا من التسليم بأن التحفظات المحددة بمقتضى المبدأ التوجيهي 3 - 1 (ب) يجب أن تتصل، من جهة، بأحكام معينة وأن تستوفي، من جهة أخرى، بعض الشروط المحددة في المعاهدة على ألا يصل ذلك إلى حد المطالبة بأن يُحدد مضمون هذه التحفظات مسبقا.
    Les exportateurs devraient notamment avoir pour obligation d'établir, de mettre en place et de faire appliquer un système efficace de contrôle des exportations et de se doter d'une autorité nationale chargée de l'octroi des licences et de l'évaluation des demandes d'exportation d'armes, sur la base, entre autres, des critères et exigences énoncés dans le Traité. UN ينبغي أن تشمل التزامات المصدرين إنشاء وتنفيذ وإنفاذ نظام فعال لمراقبة الصادرات وإنشاء هيئة وطنية لمنح التراخيص تعنى بتقييم طلبات تصدير الأسلحة على أساس جملة من المعايير والمقتضيات المحددة في المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد