ويكيبيديا

    "المحددة في النظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • énoncés dans le Règlement
        
    • définis dans le
        
    • prescrites par le
        
    • fixés par le Règlement
        
    • établis énoncés dans le
        
    • énoncées dans le Règlement
        
    • établis dans les règles de gestion
        
    • qui ont été relevées dans le système
        
    L'organisation et le déroulement de ses travaux doivent suivre les principes directeurs énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale A/520/Rev.15 et Amend.1. UN ويجري تنظيم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالهما وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة)أ(.
    L'organisation et le déroulement de ses travaux doivent suivre les principes directeurs énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale A/520/Rev.15 et Amend. 1. UN ويتم تنظيم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالهما وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة)أ(.
    L’organisation et le déroulement de ses travaux doivent suivre les principes directeurs énoncés dans le Règlement intérieur de l’Assemblée générale A/520/Rev.15 et Amend.1. UN ويتم تنظيم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالهما وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة)أ(.
    En fait, un certain nombre d’États ont reconnu la primauté de sa compétence à l’égard des crimes définis dans le Statut, même s’ils ne disposaient pas d’une législation donnant effet à celui-ci. UN وفي واقع الأمر، قبل عدد من الدول أولوية اختصاص المحكمة بالجرائم المحددة في النظام الأساسي حتى في حالة انعدام وجود تشريع وطني يسري على ذلك.
    30.1 Sur proposition du Président, l'Assemblée municipale nomme un Directeur doté des qualifications prescrites par le Statut. UN 30-1 يعين مجلس البلدية بناء على اقتراح من الرئيس، كبير الموظفين التنفيذيين الذي ينبغي أن تتوافر فيه المؤهلات المحددة في النظام الأساسي.
    Dans l'un et l'autre cas, si le Contractant n'obtient pas d'un autre patron réunissant les conditions prescrites par le Règlement qu'il présente à l'Autorité un certificat de patronage sous la forme prescrite et dans les délais fixés par le Règlement, le présent contrat prend immédiatement fin. UN 20-2 وفي أي من الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مُزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في النظام يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في النظام شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. البند ٢١
    L'organisation et le déroulement de ses travaux doivent suivre les principes directeurs énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale A/520/Rev.15 et Amend.1. UN ويتم تنظيم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالهما وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة)أ(.
    L'organisation et le déroulement de ses travaux doivent suivre les principes directeurs énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée généralea. UN ويتــم تنظيــم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالها وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة().
    Il rappelle les paragraphes 12 et 13 de la résolution 65/243 B de l'Assemblée générale et réaffirme la nécessité de veiller à ce que la création d'obligations soit strictement conforme aux critères énoncés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière. UN وتشير اللجنة إلى الفقرتين 12 و 13 من قرار الجمعية العامة 65/243 باء وتعيد تأكيد الحاجة إلى كفالة التقيد التام في إنشاء الالتزامات بالمعايير المحددة في النظام المالي والقواعد المالية.
    L'organisation et le déroulement de ses travaux doivent suivre les principes directeurs énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ويتــم تنظيــم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالها وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة().
    L'organisation et le déroulement de ses travaux doivent suivre les principes directeurs énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ويتــم تنظيــم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالها وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة().
    L'organisation et le déroulement de ses travaux doivent suivre les principes directeurs énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ويتــم تنظيــم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالها وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة().
    L'organisation et le déroulement de ses travaux doivent suivre les principes directeurs énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ويتم تنظيم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالها وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة().
    L'organisation et le déroulement de ses travaux doivent suivre les principes directeurs énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ويتــم تنظيــم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالها وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة().
    L'organisation et le déroulement de ses travaux doivent suivre les principes directeurs énoncés dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ويتم تنظيم الحلقة الدراسية وتسيير عملها وفقاً للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة().
    En fait, la compétence de la Cour ne porterait que sur les crimes définis dans le Statut. UN وفي الواقع فإن اختصاص المحكمة لا يشمل سوى الجرائم المحددة في النظام اﻷساسي.
    C'est pourquoi, lorsque les comportements des États s'écartent des buts et objectifs définis dans le régime régissant l'utilisation pacifique de l'espace, nous devons chercher de nouvelles solutions pour renforcer ce régime. UN لذلك، عندما تحيد الدول في سلوكها عن الأهداف والأغراض المحددة في النظام الذي يحكم الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي، علينا أن نبحث عن بدائل جديدة لتعزيز هذا النظام.
    30.7 En cas de vacance du poste de directeur, l'Assemblée municipale nomme, dans un délai de trois mois, un autre directeur ayant les qualifications prescrites par le Statut. UN 30-7 إذ خلا منصب كبير الموظفين التنفيذيين، يعين المجلس البلدي في غضون ثلاثة أشهر شخصا آخر في المنصب تتوافر فيه المؤهلات المحددة في النظام الأساسي.
    Dans l'un et l'autre cas, si le Contractant n'obtient pas d'un autre patron réunissant les conditions prescrites par le Règlement qu'il présente à l'Autorité un certificat de patronage sous la forme prescrite et dans les délais fixés par le Règlement, le présent contrat prend immédiatement fin. UN 20-2 وفي أي من الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مُزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في النظام يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في النظام شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. ا البند ٢١
    Selon un autre point de vue, la Cour elle-même devrait statuer en dernier ressort sur sa compétence, conformément à des critères bien établis énoncés dans le Statut. UN ودعا رأي آخر إلى أن تكون للمحكمة نفسها الكلمة الفاصلة في تقرير الاختصاص، ولكن مع التقيد تماما بالمعايير المحددة في النظام اﻷساسي.
    L'assureur est sélectionné conformément aux procédures d'achat énoncées dans le Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. UN ويجري اختيار المؤمِّن من خلال عملية المشتريات المحددة في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Toutefois, de l'avis du Comité, il est nécessaire que le Tribunal surveille de près les engagements de dépenses non réglés pour garantir leur conformité aux critères établis dans les règles de gestion financière. UN إلا أن المجلس يرى أن ثمة حاجة لأن تبدي المحكمة عناية شديدة لدى إنشاء الالتزامات غير المصفاة لضمان توافقها مع المعايير المحددة في النظام المالي.
    En revanche, il s'inquiète des faiblesses qui ont été relevées dans le système actuel de sanctions en cas de résultats laissant à désirer et recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de prendre d'urgence toutes les mesures voulues pour corriger ces carences. UN بيد أن القلق يساورها بشأن أوجه القصور المحددة في النظام الحالي للجزاءات على الأداء القاصر وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ، كمسألة ذات أولوية، جميع الخطوات اللازمة لمعالجة أوجه القصور تلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد