ويكيبيديا

    "المحددة في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fixés en
        
    • établis en
        
    Bilan Cependant, le bilan que l'on peut dresser quant à la réalisation des objectifs de désarmement fixés en 1995 n'est pas satisfaisant. UN بيد أن تحقيق أهداف نزع السلاح النووي المحددة في عام ١٩٩٥ لم يكن مرضيا بحساب المحصلة النهائية.
    Dans un an, toutes les nations vont de nouveau se retrouver pour faire le point sur les progrès réalisés au regard des objectifs fixés en 2000. UN 15 - وبعد عام من اليوم ستعود أمم العالم إلى الاجتماع لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة في عام 2000.
    Il serait donc utile que les États parties examinent de nouveau les moyens d'atteindre les objectifs fixés en 1995. UN 5 - وقد حان الوقت للدول الأطراف في هذا المؤتمر أن تعيد النظر في وسائل تحقيق الأهداف المحددة في عام 1995.
    Ces subventions contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, établis en 2000, qui concernent les femmes. UN وتدعم تلك المنح الأهداف الإنمائية للألفية المحددة في عام 2000 التي تتعلق بالمرأة وتؤثر عليها.
    Dans un rapport présenté au mois d'août, la Mission a décrit en détail les progrès réalisés dans la fourniture d'une assistance aux institutions garantes de l'état de droit au Kosovo au cours des dernières années, notamment en comparant une série de critères techniques aux critères de référence établis en 2009. UN وقد أوردت البعثة في تقرير مقدم في آب/أغسطس تفاصيل التقدم المحرز في توفير الرصد والتوجيه وإسداء المشورة إلى مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو على مدار العامين الماضيين، وذلك بسبل من بينها قياس سلسلة من النقاط المرجعية التقنية مقارنة بخطوط الأساس المحددة في عام 2009.
    Il serait donc utile que les États parties examinent de nouveau les moyens d'atteindre les objectifs fixés en 1995. UN 5 - وقد حان الوقت للدول الأطراف في هذا المؤتمر أن تعيد النظر في وسائل تحقيق الأهداف المحددة في عام 1995.
    Cet examen doit être l'occasion de réaffirmer l'engagement conjoint à l'égard de l'Agenda de Tunis et de procéder à des analyses globales et objectives des résultats et des mesures pratiques à mettre en œuvre pour atteindre les objectifs fixés en 2015. UN ومضت قائلة إن الاستعراض ينبغي أن يؤكد من جديد التزاما مشتركا ببرنامج عمل تونس، وأن يتضمن تحليلات شاملة وموضوعية لنتائج مؤتمر القمة وتدابير عملية لتحقيق الأهداف المحددة في عام 2015.
    Le présent rapport indique les résultats obtenus dans les différents domaines (programmes, gestion, aspects financiers) au regard des objectifs fixés en 2007. UN 5 - ويعرض هذا التقرير للنتائج البرنامجية والإدارية والمالية المحققة بالمقارنة مع الأهداف المحددة في عام 2007.
    En mettant à jour et en faisant avancer le projet fondé sur les droits défini dans le Programme d'action, les gouvernements peuvent atteindre les objectifs fixés en 1994 tout en créant un socle plus solide permettant d'ancrer un développement intégré et durable pour l'avenir. Suivi UN فمن خلال تحديث ودفع عجلة جدول الأعمال القائم على الحقوق المبين في برنامج العمل، يمكن للحكومات تحقيق الأهداف المحددة في عام 1994 والقيام في الوقت نفسه بإرساء أساس أقوى لتحقيق التنمية المستدامة والمتكاملة في المستقبل.
    262. Pour atteindre les objectifs fixés en 2007, le Ministère de la sécurité publique a appliqué la stratégie relative aux infrastructures pénitentiaires, qui comprend les aspects suivants: UN 262- وبغرض تحقيق الغايات المحددة في عام 2007، أطلقت وزارة الأمن العام استراتيجية البنية التحتية الإصلاحية التي تنطوي على ما يلي:
    Les États Membres ont donc accompli des progrès importants mais insuffisants entre la période de référence (1998-2000) et le cinquième cycle de collecte d'informations (2006-2007) (augmentation de 11 points) dans la réalisation des objectifs fixés en 1998. UN وبذلك، تكون الدول الأعضاء قد أحرزت بين فترة الإبلاغ المرجعية (1998-2000) وفترة الإبلاغ الخامسة (2006-2007) تقدُّما هاما لكن غير كاف (زيادة قدرها 11 نقطة مئوية) صوب تحقيق الغايات المحددة في عام 1998.
    Faisant le point des objectifs fixés en 1995, l'intervenant dit que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a effectivement été conclu et signé par les cinq États dotés d'armes nucléaires, par tous les pays européens et de nombreux autres États. UN 32 - وفي معرض حديثه عن الأهداف المحددة في عام 1995، قال المتحدث إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أبرمت ووقَّعت عليها بالفعل الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والبلدان الأوروبية كافة والعديد من الدول الأخرى.
    Faisant le point des objectifs fixés en 1995, l'intervenant dit que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a effectivement été conclu et signé par les cinq États dotés d'armes nucléaires, par tous les pays européens et de nombreux autres États. UN 32 - وفي معرض حديثه عن الأهداف المحددة في عام 1995، قال المتحدث إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أبرمت ووقَّعت عليها بالفعل الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والبلدان الأوروبية كافة والعديد من الدول الأخرى.
    222. A la première session du présent quinquennat, en 1992, la Commission s'est fixé des buts pour les cinq années de son mandat, buts qu'elle a atteints et, dans un cas, dépassés Pour les objectifs fixés en 1992, voir A/CN.4/L.473, par. 15. UN )٠٣٣( الوثائـــق الرسمية للجمعية العامة، الدورة السابعة واﻷربعون، الملحق رقم ٠١، A/47/10، الصفحة ٨٩. )١٣٣( للاطلاع على اﻷهداف المحددة في عام ٢٩٩١، انظر الوثيقة A/CN.4/L.473، الفقرة ٥١.
    a) De réaffirmer les critères fixés en 1994 pour l'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national, actualisés pour rendre compte de l'application du nouveau système d'évaluation des emplois pour le classement des postes de cette catégorie, comme indiqué dans l'annexe IX du présent rapport; UN (أ) أن تعيد تأكيد المعايير المحددة في عام 1994 لاستخدام الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية، وتحديثها لكي تعكس استخدام النظام الجديد لتقييم الوظائف في تصنيف وظائف الفئة المذكورة، على النحو المبين في المرفق التاسع لهذا التقرير؛
    Les principales conclusions de l'évaluation étaient que la consommation de CFC et de halons en 2005 avait été inférieure de 5 % aux niveaux de référence établis en 1986. UN 186- وتتضمن النتائج الرئيسية للتقييم حقيقة أن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات في عام 2005 كان أقل بنسبة 5 بالمائة من خطوط الأساس المحددة في عام 1986.
    L'alinéa e) du paragraphe 32 du document A/48/470/Add.1 qui énumère automatiquement les critères établis en 1990 omet un élément important du rapport de 1990 [A/45/493, par. 16 e)], où il est stipulé qu'avant que sa création puisse être autorisée, tout poste doit être officiellement classé par le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وقد ألغت الفقرة ٣٢ )ﻫ( من الوثيقة A/48/470/Add.1، التي أوردت تلقائيا المعايير المحددة في عام ١٩٩٠، عنصرا هاما من تقرير ذلك العام A/45/493)، الفقرة ١٦ )ﻫ(( التي اقترح فيها أن جميع المقترحات المتعلقة بإنشاء وظائف يجب أن تقدم رسميا، قبل الموافقة عليها، إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لتصنيفها.
    En 2003, ce groupe s'est lancé dans des recherches sur la violence et le kastom et en janvier 2004 le Ministère de la condition féminine a été chargé par le Département de la gestion stratégique de < < mettre en oeuvre > > la CEDAW, sans doute en réaction à la lenteur des progrès réalisés dans la mise en place des plans d'action établis en 1996 et des plans élaborés dans le cadre du Programme de réforme global. UN وفي عام 2003، كانت فرقة العمل هذه قد شرعت في عملية بحثية تتعلق بالعنف وبشتى العقائد والممارسات العرفية، وفي كانون الثاني/يناير 2004، طلبت وزارة الإدارة الإستراتيجية إلى وزارة شؤون المرأة أن " تنفذ " اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مما يرجع، من الناحية الافتراضية، إلى بطء التقدم بشأن خطط العمل المحددة في عام 1996، إلى جانب تلك الخطط التي وضعت بموجب برنامج الإصلاح الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد