ويكيبيديا

    "المحددة في قرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • énoncées dans la résolution
        
    • énoncés dans la résolution
        
    • énoncé dans la résolution
        
    • définis dans la résolution
        
    • défini dans la résolution
        
    • définies dans la résolution
        
    • fixés dans la résolution
        
    • énumérées dans la résolution
        
    • prévues par la résolution
        
    • tel que défini par la résolution
        
    • fixées par la résolution
        
    • définies dans une décision
        
    • évoquées dans la résolution
        
    • recensés dans la résolution
        
    6. Prie instamment le Secrétaire général de mener à bien les tâches énoncées dans la résolution 49/163 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1994. UN ٦ - تحث اﻷمين العام على تنفيذ الولايات المحددة في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٣ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Documentation de base de l'OIM 1. Domaines d'activité de l'OIM traitant des mesures énoncées dans la résolution 1373 du Conseil de sécurité UN 1 - مجالات عمل المنظمة الدولية للهجرة المرتبطة بالتدابير المحددة في قرار مجلس الأمن 1373
    On a souligné le fait que les activités d'aide humanitaire devaient être menées dans le strict respect des principes énoncés dans la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. UN 191 - وجرى التأكيد على وجوب الاضطلاع بأنشطة المساعدة الإنسانية في إطار الامتثال الدقيق للمبادئ المحددة في قرار الجمعية العامة 46/182.
    On a souligné le fait que les activités d'aide humanitaire devaient être menées dans le strict respect des principes énoncés dans la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. UN 191 - وجرى التأكيد على وجوب الاضطلاع بأنشطة المساعدة الإنسانية في إطار الامتثال الدقيق للمبادئ المحددة في قرار الجمعية العامة 46/182.
    Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés, conformément au mandat énoncé dans la résolution 56/168 de l'Assemblée générale UN اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وفقا للولاية المحددة في قرار الجمعية العامة 56/168
    Elle estime par ailleurs que les programmes d'activité à court terme de la Décennie devraient être biennaux et porter sur les thèmes définis dans la résolution 48/163 de l'Assemblée générale, à savoir les droits de l'homme, l'environnement, le développement, l'éducation et la santé. UN ويرى الوفد من ناحية أخرى، أنه ينبغي أن تكون برامج اﻷنشطة القصيرة اﻷمد لفترة سنتين وتتناول المواضيع المحددة في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٣، وهي حقوق اﻹنسان والتنمية والتربية والصحة.
    Elle se félicite que le Comité poursuive ses travaux conformément au mandat défini dans la résolution 48/223 de l'Assemblée générale. UN وأشادت باللجنة لمواصلة أعمالها وفقا للولاية المحددة في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣.
    La Banque s’est intéressée à toute la gamme des activités définies dans la résolution 50/225 de l’Assemblée générale. UN ٩٦ - وقد شارك البنك في كامل نطاق اﻷنشطة المحددة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٥.
    25. Le mécanisme d'examen devrait revêtir les mêmes caractéristiques que celles énoncées dans la résolution 1/1 de la Conférence. UN 25- وينبغي أن تكون خصائص آلية الاستعراض مماثلة للخصائص المحددة في قرار المؤتمر 1/1.
    Parmi les questions qui devraient être traitées dans toute étude de ce type, et dans les délibérations de la Commission sur la façon de procéder, il conviendrait de prêter toute l'attention voulue aux buts poursuivis dans tout travail de rédaction et aux directives énoncées dans la résolution 41/120 de l'Assemblée générale. UN ومن بين المسائل التي يجري التطرق إليها في أي دراسة من هذا القبيل، وفي مداولات اللجنة بشأن ما إذا كان ينبغي الاستمرار في العمل، النظر بدقة في المقاصد المتوخاة من أي عملية صياغة وكذلك في المبادئ التوجيهية المحددة في قرار الجمعية العامة 41/120.
    Parmi les questions qui devraient être traitées dans toute étude de ce type, et dans les délibérations de la Commission sur la façon de procéder, il conviendrait de prêter toute l'attention voulue aux buts poursuivis dans tout travail de rédaction et aux directives énoncées dans la résolution 41/120 de l'Assemblée générale. UN ومن بين المسائل التي يجري التطرق إليها في أي دراسة من هذا القبيل، وفي مداولات اللجنة بشأن ما إذا كان ينبغي الاستمرار في العمل، النظر بدقة في المقاصد المتوخاة من أي عملية صياغة وكذلك في المبادئ التوجيهية المحددة في قرار الجمعية العامة 41/120.
    Le Brésil a encouragé Malte à: e) réaliser progressivement les objectifs relatifs aux droits de l'homme énoncés dans la résolution 9/12 du Conseil des droits de l'homme. UN وشجعت البرازيل مالطة على (ﻫ) أن تُنجز تدريجياً أهداف حقوق الإنسان المحددة في قرار مجلس حقوق الإنسان 9/12.
    9. Réaliser progressivement les objectifs relatifs aux droits de l'homme énoncés dans la résolution 9/12 du Conseil des droits de l'homme (Brésil); UN 9- أن تنجز تدريجياً أهداف حقوق الإنسان المحددة في قرار مجلس حقوق الإنسان 9/12 (البرازيل)؛
    25. Les États ont fourni des informations plus ou moins détaillées sur chacun des domaines ci-après, énoncés dans la résolution 2006/29 du Conseil économique et social. UN 25- وقد تناولت الردود، بدرجات متباينة من التفصيل، كلا من المجالات المحددة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/29، مثلما هو معروض أدناه.
    Le Conseil encourage le Haut Commissaire, dans le cadre de son mandat énoncé dans la résolution 48/141 de l’Assemblée générale, à continuer d’assumer un rôle dynamique pour la défense et la protection des droits de l’homme, notamment en prévenant les atteintes à ces droits dans le monde entier. UN ويشجع المجلس المفوضة السامية، على أن تؤدي، في حدود ولايتها المحددة في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١، دورا فعالا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بعدة طرق منها منع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    Le Rapporteur spécial note que certains États, dans leurs réponses, font référence à la multiplication sur leur territoire des phénomènes définis dans la résolution 67/154 de l'Assemblée générale et à la prolifération de groupes d'extrême droite. UN 136 -ويلاحظ المقرر الخاص أن بعض الدول قد أشار في ردوده إلى أن أقاليمه شهدت زيادة في الظواهر المحددة في قرار الجمعية العامة 67/154 وشهدت انتشارا للجماعات اليمينية المتطرفة.
    Cette intégration sera, toutefois, purement administrative et ne modifiera en rien le mandat de la MONUOR tel qu'il a été défini dans la résolution 846 (1993) du Conseil de sécurité. UN غير أن هذا اﻹدماج سيكون إداري الطابع فحسب ولن يؤثر في ولاية البعثة بصيغتها المحددة في قرار مجلس اﻷمن ٨٤٦ )١٩٩٣(.
    La mise en oeuvre des recommandations acceptées permettrait d'appliquer aux fonds et programmes opérationnels les procédures de contrôle interne définies dans la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale. UN وإذا لاقت هذه التوصيات قبولا، يمكن أن تسفر عن توسيع مفهوم المراقبة الداخلية بصيغته المحددة في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء ليشمل أيضا الصناديق والبرامج التنفيذية.
    Le TPIR ne pourra respecter les délais fixés dans la résolution du Conseil de sécurité que si on lui fournit des ressources suffisantes. UN ولا يمكن للمحكمة أن تمتثل للجداول الزمنية المحددة في قرار مجلس الأمن إلا إذا تم تزويدها بالموارد الوافية.
    Aussi, la présente note décrit-elle certaines des mesures récemment prises pour appuyer le CCI, notamment par la voie des mesures énumérées dans la résolution 62/246 de l'Assemblée générale. UN ولذلك، تلخّص هذه المذكرة بعض الخطوات المُتخذة حديثا لدعم الوحدة بما في ذلك عن طريق التدابير المحددة في قرار الجمعية 62/246.
    b) Le Coordonnateur des secours d'urgence se concentrera sur les fonctions de base prévues par la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. UN )ب( سينصبﱡ تركيز منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، على المهام اﻷساسية المحددة في قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢.
    Les éléments de preuve concernant les affaires dont le Tribunal spécial est saisi et réunis avant la création du Tribunal par les autorités libanaises ou par la Commission d'enquête internationale indépendante conformément à son mandat tel que défini par la résolution 1595 (2005) du Conseil de sécurité et des résolutions ultérieures, seront reçus par le Tribunal. UN تتلقى المحكمة الأدلة التي تم جمعها فيما يتصل بقضايا خاضعة لنظر المحكمة الخاصة، قبل إنشاء المحكمة، وقامت بجمعها السلطات الوطنية في لبنان أو لجنة التحقيق الدولية المستقلة وفقا لولايتها المحددة في قرار مجلس الأمن 1595 (2005) والقرارات اللاحقة.
    L'Instance s'inquiète également du comportement de certains États, dont les interactions avec le Président de l'Assemblée sont en rupture totale avec les modalités fixées par la résolution 66/296 de l'Assemblée générale sur l'organisation de la Conférence. UN كما يثير جزعَ المنتدى سلوكُ بعض الدول، التي تشير تفاعلاتها مع رئيس الجمعية العامة إلى انحراف واضح عن الطرائق المحددة في قرار الجمعية العامة 66/296 المتعلق بتنظيم المؤتمر.
    Avoir soumis l'inventaire annuel des gaz à effet de serre et le rapport annuel correspondant conformément aux normes d'exhaustivité et d'exactitude [qui seront] définies dans une décision de la COP/MOP; UN (ب) كمال ودقة قائمة الحصر السنوية لغازات الدفيئة والتقرير السنوي المتعلق بقائمة حصر غازات الدفيئة إزاء المعايير [التي ستحدد] المحددة في قرار لمؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف ؛
    Des progrès substantiels ont été réalisés récemment dans l'exécution des principales tâches évoquées dans la résolution 1075 (1996) du Conseil de sécurité. UN وأحرز تقدم كبير مؤخرا في تنفيذ المهام الرئيسية المحددة في قرار مجلس اﻷمن ١٠٧٥ )١٩٩٦(.
    V. Domaines de préoccupation recensés dans la résolution 19/2 du Conseil des droits de l'homme 13−56 6 UN خامساً - مجالات الاهتمام المحددة في قرار مجلس حقوق الإنسان 19/2 13-56 7

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد