f) Si l'information demandée conformément aux alinéas b et c ci-dessus n'est pas fournie dans les délais prescrits ou si, manifestement, elle n'est pas suffisante, le Président, en consultation avec les membres du bureau, sera autorisé à assurer le suivi de la question avec l'État partie. | UN | (و) إذا لم تقدم المعلومات المطلوبة وفقاً للفقرتين (ب) و(ج) بحلول الموعد المحدد أو كان واضحاً أنها غير مرضية، فإنه من الممكن أن يؤذن لرئيس اللجنة، بالتشاور مع أعضاء المكتب، بمتابعة المسألة مع الدولة الطرف. |
f) Si l'information demandée conformément aux alinéas b et c ci-dessus n'est pas fournie dans les délais prescrits ou si, manifestement, elle n'est pas suffisante, le Président, en consultation avec les membres du bureau, sera autorisé à assurer le suivi de la question avec l'État partie. | UN | (و) إذا لم تُقدم المعلومات المطلوبة وفقاً للفقرتين (ب) و(ج) أعلاه بحلول الموعد المحدد أو كان واضحاً أنها غير مرضية، فإنه من الممكن أن يؤذن لرئيس اللجنة، بالتشاور مع أعضاء المكتب، بمتابعة المسألة مع الدولة الطرف. |
f) Si l'information demandée conformément aux alinéas b et c ci-dessus n'est pas fournie dans les délais prescrits ou si, manifestement, elle n'est pas suffisante, le Président, en consultation avec les membres du bureau, sera autorisé à assurer le suivi de la question avec l'État partie. | UN | (و) إذا لم تقدم المعلومات المطلوبة وفقاً للفقرتين (ب) و(ج) بحلول الموعد المحدد أو كان واضحاً أنها غير مرضية، فإنه من الممكن أن يؤذن لرئيس اللجنة، بالتشاور مع أعضاء المكتب، بمتابعة المسألة مع الدولة الطرف. |
Il ressort de l'examen auquel a procédé le Comité que peu de projets sont exécutés en temps voulu ou dans les limites des crédits initialement approuvés. | UN | ويستفاد من دراسة المجلس أن المشاريع التي استكملت في الوقت المحدد أو في إطار الميزانية اﻷصلية كانت قليلة جدا. |
Pourcentage de documents/rapports présentés à la date prévue ou six semaines avant le début de la session à laquelle ils devaient être examinés. | UN | النسبة المئوية للوثائق/التقارير المقدمة في التاريخ المحدد أو قبل ستة أسابيع من بدء الدورة. |
Enfin, pour déterminer s'il convient d'examiner le rapport d'un État partie en l'absence de ses représentants à la date fixée ou à une date ultérieure, le Comité devrait être guidé en premier lieu par le degré de gravité de la situation au regard des droits de l'homme dans cet État partie. | UN | وختاما رأى أنه لكي تقرر اللجنة ما إذا كان من الأنسب أن تستعرض تقرير الدولة الطرف دون حضور من يمثلها في الموعد المحدد أو في موعد لاحق، ينبغي لها أن تستند في المقام الأول، إلى درجة خطورة حالة قضايا حقوق الإنسان في تلك الدولة الطرف. |
f) Si l'information demandée conformément aux alinéas b et c ci-dessus n'est pas fournie dans les délais prescrits ou si, manifestement, elle n'est pas suffisante, le Président, en consultation avec les membres du bureau, sera autorisé à assurer le suivi de la question avec l'État partie. | UN | (و) إذا لم تقدم المعلومات المطلوبة وفقاً للفقرتين (ب) و(ج) أعلاه بحلول الموعد المحدد أو كان واضحاً أنها غير مرضية، فإنه من الممكن أن يؤذن لرئيس اللجنة، بالتشاور مع أعضاء المكتب، بمتابعة المسألة مع الدولة الطرف. |
f) Si l'information demandée conformément aux alinéas b et c cidessus n'est pas fournie dans les délais prescrits ou si, manifestement, elle n'est pas suffisante, le Président, en consultation avec les membres du bureau, sera autorisé à assurer le suivi de la question avec l'État partie. | UN | (و) إذا لم تقدم المعلومات المطلوبة وفقاً للفقرتين (ب) و(ج) أعلاه بحلول الموعد المحدد أو كان واضحاً أنها غير مرضية، فمن الممكن أن يؤذن لرئيس اللجنة، بالتشاور مع أعضاء المكتب، بمتابعة المسألة مع الدولة الطرف. |
f) Si l'information demandée conformément aux alinéas b et c ci-dessus n'est pas fournie dans les délais prescrits ou si, manifestement, elle n'est pas suffisante, le Président, en consultation avec les membres du bureau, sera autorisé à assurer le suivi de la question avec l'État partie. | UN | (و) إذا لم تُقدم المعلومات المطلوبة وفقاً للفقرتين (ب) و(ج) أعلاه بحلول الموعد المحدد أو كان واضحاً أنها غير مرضية، فإنه من الممكن أن يؤذن لرئيس اللجنة، بالتشاور مع أعضاء المكتب، بمتابعة المسألة مع الدولة الطرف. |
f) Si l'information demandée conformément aux alinéas b et c ci-dessus n'est pas fournie dans les délais prescrits ou si, manifestement, elle n'est pas suffisante, le Président, en consultation avec les membres du Bureau, sera autorisé à assurer le suivi de la question avec l'État partie. | UN | (و) إذا لم تُقدم المعلومات المطلوبة وفقاً للفقرتين (ب) و(ج) أعلاه بحلول الموعد المحدد أو إذا لم تكن المعلومات مرضية بشكل واضح، يمكن أن يؤذن لرئيس اللجنة، بالتشاور مع أعضاء المكتب، بمتابعة المسألة مع الدولة الطرف. |
f) Si l'information demandée conformément aux alinéas b et c ci-dessus n'est pas fournie dans les délais prescrits ou si, manifestement, elle n'est pas suffisante, le Président, en consultation avec les membres du Bureau, sera autorisé à assurer le suivi de la question avec l'État partie. | UN | (و) إذا لم تُقدم المعلومات المطلوبة وفقاً للفقرتين (ب) و(ج) أعلاه بحلول الموعد المحدد أو إذا لم تكن المعلومات مرضية بشكل واضح، فإنه من الممكن أن يؤذن لرئيس اللجنة، بالتشاور مع أعضاء المكتب، بمتابعة المسألة مع الدولة الطرف. |
f) Si l'information demandée conformément aux alinéas b et c ci-dessus n'est pas fournie dans les délais prescrits ou si, manifestement, elle n'est pas suffisante, le Président, en consultation avec les membres du Bureau, sera autorisé à assurer le suivi de la question avec l'État partie. | UN | (و) إذا لم تُقدم المعلومات المطلوبة وفقاً للفقرتين (ب) و(ج) أعلاه بحلول الموعد المحدد أو إذا لم تكن المعلومات مرضية بشكل واضح، فإنه من الممكن أن يؤذن لرئيس اللجنة، بالتشاور مع أعضاء المكتب، بمتابعة المسألة مع الدولة الطرف. |
f) Si l'information demandée conformément aux alinéas b et c cidessus n'est pas fournie dans les délais prescrits ou si, manifestement, elle n'est pas suffisante, le Président, en consultation avec les membres du Bureau, sera autorisé à assurer le suivi de la question avec l'État partie. | UN | (و) إذا لم تُقدم المعلومات المطلوبة وفقاً للفقرتين (ب) و(ج) أعلاه بحلول الموعد المحدد أو إذا لم تكن المعلومات مرضية بشكل واضح، فإن من الممكن أن يؤذن لرئيس اللجنة، بالتشاور مع أعضاء المكتب، بمتابعة المسألة مع الدولة الطرف. |
Indiquer s'il existe un rapport initial ou un rapport périodique et si le rapport a été soumis en temps voulu ou non. | UN | 1 - بيّن ما إذا كان هذا التقرير أوليا أو دوريا وما إذا كان قد قدم في الوقت المحدد أو لا. |
Achèvement des études primaires en temps voulu ou jusqu'à deux années plus tard (1998/1999-2008/2009) | UN | إتمام الدراسة في الوقت المحدد أو حتى بعد عامين دراسيين من الوقت القانوني في التعليم الابتدائي (1998/19999-2008/2009) |
Objectif partiellement atteint. 93,2 % des rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité et 87,3 % de ses rapports à l'Assemblée générale ont été présentés à la date prévue ou avant. | UN | أُنجز جزئيا. حيث قُدمت في الموعد المحدد أو قبله نسبة 93.2 في المائة من تقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن، ونسبة 87.3 في المائة من تقارير الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
La date des élections est soudain apparue comme étant la préoccupation centrale, l'IFP exigeant que les médiateurs étudient la question de savoir si les élections devaient avoir lieu à la date prévue ou être repoussées, alors que le Gouvernement et l'ANC soutenaient avec force que cette date ne pouvait pas être modifiée et que les médiateurs n'avaient donc pas à en parler. | UN | وظهر أن موعد الانتخابات هو القضية الرئيسية، حيث كان حزب انكاثا للحرية يطالب بأن يعالج الوسطاء مسألة ما إذا كان ينبغي إجراء الانتخابات في الموعد المحدد أو تأجيلها، في حين تمسكت الحكومة والمؤتمر الوطني الافريقي بشدة بعدم إمكان تغيير هذا الموعد وبالتالي ينبغي أن تظل هذه المسألة خارج نطاق اختصاص الوسطاء. |
a) Noncommunication d'un inventaire annuel, soit le rapport national d'inventaire et le cadre uniformisé de présentation des rapports, à la date fixée ou dans un délai de [x] semaines à compter de la date fixée si la Partie visée à l'annexe I a averti le secrétariat à l'avance qu'elle présenterait sa communication avec retard; | UN | (أ) عدم تقديم قائمة جرد سنوية، بما في ذلك تقرير الجرد الوطني واستمارة الإبلاغ الموحدة، في الموعد المحدد أو في غضون [x](22) أسبوع من الموعد المحدد، في حالة ما إذا كانت الأمانة قد تلقت، مسبقاً، إخطاراً من الطرف المدرج في المرفق الأول بأن تقريره سوف يتأخر؛ |
Les organisations dont les demandes avaient été reçues après la date limite ou concernaient des projets qui ne relevaient pas du mandat du Fonds en ont été informées par le secrétariat. | UN | وأبلغت الأمانة المنظمات التي تقدمت بطلبات بعد الموعد المحدد أو طلبات تخرج عن ولاية الصندوق، بهذا الأمر. |
En 2004, les 36 examens ont été achevés dans les délais ou avec au maximum une semaine de retard. | UN | وفي عام 2004، تمّ الانتهاء من الاستعراضات ال36 تجميعها إما في التاريخ المحدد أو خلال أسبوعٍ بعده. |
L'exécution de l'arrangement conclu par médiation dans les délais impartis ou sa non-application à cause du plaignant exonère l'accusé de ses responsabilités. La procédure reste suspendue, sans délai de prescription, tant que les efforts de médiation sont en cours. | UN | ويترتب على تنفيذ الصلح بالوساطة كلياً في الأجل المحدد أو عدم تنفيذه بسبب من المتضرر انقضاء الدعوى العمومية تجاه المشتكى به، وتُعلق آجال سقوط الدعوى العمومية بمرور الزمن طيلة الفترة التي استغرقتها إجراءات الصلح بالوساطة والمقررة لتنفيذه. |