Elles ne s'appliquent pas aux sociétés privées à responsabilité limitée. | UN | ولا تنطبق هذه الأحكام على الشركات المحدودة المسؤولية المملوكة ملكية خاصة. |
Toutes les entreprises à responsabilité limitée, quelle que soit leur taille, font l'objet d'un audit réglementaire. | UN | يجب على جميع الشركات الفردية المحدودة المسؤولية أن تجري عمليات مراجعة قانونية للحسابات، بصرف النظر عن حجمها. |
Toutes les entreprises à responsabilité limitée doivent faire l'objet d'un audit indépendant. | UN | تخضع جميع الشركات المحدودة المسؤولية لعمليات مراجعة مستقلة للحسابات. |
En 1993, il y avait 3 % de femmes dans les conseils d'administration des sociétés anonymes. | UN | وفي عام 1993، كانت توجد نسبة النساء الأعضاء في الشركات العامة المحدودة المسؤولية 3 في المائة. |
L’Institut vient de lancer sa collaboration avec la Dartmouth Publishing Company, sous la marque Ashgate Publishing Limited, et plusieurs ouvrages doivent être publiés conjointement, ce qui permettrait de toucher plus de lecteurs. | UN | وأعاد المعهد حديثا تنشيط تعاونه مع شركة دارموث للنشر التابعة لمؤسسة آشغات المحدودة المسؤولية للنشر، وهو يعتزم الاشتراك معها في نشر عدد من الكتب من أجل بلوغ جمهور قارئين أوسع نطاقا. |
Les activités des sociétés off shore du territoire ont bénéficié du lancement réussi de deux nouveaux produits financiers au marché américain, à savoir les partenariats et les sociétés à responsabilité limitée. | UN | وازدهرت أنشطة اﻷعمال التجارية الخارجية في اﻹقليم بفضل الشروع بنجاح في استخدام أداتين جديدتين موجهتين نحو سوق الولايات المتحدة تتمثلان في الشراكات المحدودة المسؤولية والشركات المحدودة المسؤولية. |
Veuillez préciser les lois et règles financières en vigueur destinées à éviter que les banques extraterritoriales et les sociétés à responsabilité limitée n'effectuent des transactions liées à des activités terroristes. | UN | ويرجى أيضا بيان القوانين والقواعد المالية السارية والرامية إلى منع المصارف الخارجية والشركات المحدودة المسؤولية من القيام بمعاملات متصلة بأنشطة إرهابية. |
Ces propositions de modernisation des quatrième et septième directives préconisaient une plus grande transparence, non seulement des sociétés cotées en Bourse, mais aussi de toutes les sociétés à responsabilité limitée. | UN | وأوضح أن مقترحات المفوضية بشأن تحديث التوجيهين الرابع والسابع تدعو إلى تحسين الشفافية لا من قِبل الشركات المسجَّلة في البورصة فحسب وإنما أيضاً من قِبل جميع الشركات المحدودة المسؤولية. |
3.7.8 Caractéristiques des sociétés à responsabilité limitée | UN | ٣-٧-٨ طابع الشركة المحدودة المسؤولية |
a) Différence entre une société à responsabilité limitée et une société de personnes | UN | )أ( الفرق بين الشركة المحدودة المسؤولية وشركة التضامن |
Depuis décembre 1999, date à laquelle le premier auteur et Josef Wallmann ont quitté la société en commandite, le deuxième auteur détient 100 % des parts de la société à responsabilité limitée et tient lieu de commanditaire détenant 100 % des parts de la société en commandite. | UN | ومنذ كانون الأول/ ديسمبر 1999، لما انسحب صاحب البلاغ الأول وجوزيف فالمان من شركة التوصية البسيطة، أصبحت صاحبة البلاغ الثانية تملك نسبة 100 في المائة من حصص رأس المال في كل من الشركة المحدودة المسؤولية وشركة التوصية البسيطة. |
3.7.8 Caractéristiques des sociétés à responsabilité limitée | UN | 3-7-8 طبيعة الشركة المحدودة المسؤولية |
a) Différence entre une société à responsabilité limitée et une société de personnes | UN | (أ) الفرق بين الشركة المحدودة المسؤولية وشركة التضامن |
4.4.1 Caractéristiques des sociétés à responsabilité limitée (anciennement 3.7.8) | UN | 4-4-1 طبيعة الشركة المحدودة المسؤولية (3-7-8 سابقاً) |
304. Les régions procèdent à la mise en conformité des documents constitutifs des exploitations agricoles avec les normes du Code civil de la Fédération de Russie et des lois fédérales relatives aux coopératives agricoles, aux sociétés anonymes et aux sociétés à responsabilité limitée. | UN | 304- وتعمل الأقاليم على تحقيق تطابق المستندات المنشئة للمزارع مع معايير القانون المدني للاتحاد الروسي والقوانين الاتحادية المتعلقة بالتعاونيات الزراعية وشركات المساهمة والشركات المحدودة المسؤولية. |
Toutes les sociétés anonymes répondent donc aux exigences de la loi. | UN | وبذلك أصبحت جميع الشركات العامة المحدودة المسؤولية تفي بمتطلبات القانون. |
L'inscription au registre des sociétés est refusée aux sociétés anonymes constituées après le 1er janvier 2008 qui ne répondent pas à ces critères. | UN | وإن الشركات العامة الجديدة المحدودة المسؤولية التي تسجل بعد 1 كانون الثاني/يناير 2008 وتقصر عن الوفاء بمتطلبات القانون يُرفض تسجيلها. |
13. Une autre étude portera sur l'usage impropre d'entités morales, telles que des sociétés anonymes, des fiducies ou des fondations, à des fins de blanchiment d'argent. | UN | 13- وسوف تتطرق دراسة أخرى إلى إساءة استعمال الكيانات المؤسسية، مثل الشركات المحدودة المسؤولية أو الهيئات الاستئمانية أو المؤسسات، لأغراض غسل الأموال. |
Ltd. Directeur de l'Alpha Insurance Company Limited | UN | 10 - مدير شركة ألفا للتأمين المحدودة المسؤولية |
Encadrement technique en matière d'audit (en tant qu'associé responsable de mission), notamment pour le compte de Zambia Railways, Zambia National Building Society, African Commercial Bank Limited, Zambia National Commercial Bank et Chibote Meat Corporation Limited. | UN | قدم التوجيه الفني اللازم لعمليات مراجعة الحسابات التي شملت شركاء منهم سكك حديد زامبيا، والجمعية الوطنية للبناء في زامبيا، والمصرف التجاري الأفريقي المحدود المسؤولية، والمصرف التجاري الوطني في زامبيا، ومؤسسة شيبوت للحوم المحدودة المسؤولية. |
Les droits d'exploitation avaient ensuite été cédés à l'Alexander Bay Development Company, puis à Alexkor Ltd. | UN | ونقلت لاحقاً حقوق التعدين فيها إلى شركة ألكسندر باي للتنمية ومن ثم إلى شركة أليكسكور المحدودة المسؤولية. |