Il faudrait que les indicateurs utilisés pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement durable s'accompagnent d'une mesure de la part d'incertitude liée à ces estimations. | UN | ولذا يتعين أن تواكب المؤشرات المستخدمة لتتبع التقدم المحرز تجاه تحقيق أهداف التنمية المستدامة قياسات لعدم اليقين الذي يكتنف هذه التقديرات. |
à l'eau douce Progrès accomplis dans la réalisation des objectifs inscrits dans la Déclaration | UN | ثالثا - التقدُّم المحرز تجاه تحقيق أهداف إعلان الألفية |
Il l'encourage à suivre, grâce à des indicateurs mesurables, l'impact des mesures prises et les progrès accomplis dans la réalisation de l'égalité de fait entre les deux sexes. | UN | وتشجع الدولة الطرف على القيام، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد تأثير التدابير المتخذة والتقدم المحرز تجاه تحقيق المساواة الفعلية للمرأة. |
Il résume les mesures prises par le Fonds pour améliorer sa prestation, intensifier ses partenariats et accroître ses ressources, notamment l'actualisation des données sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans le cadre intégré d'allocation des ressources. | UN | وهو يقدم موجزا للخطوات التي خطاها الصندوق من أجل تحسين أدائه وتعزيز شراكاته وموارده، بما في ذلك توفير معلومات مستكملة عن التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف المرصودة في ' إطار الموارد المتكاملة`. |
En outre, il préside le groupe de travail chargé, dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, d'étudier l'utilisation des indicateurs du bilan commun de pays aux fins du suivi des progrès accomplis vers les objectifs des conférences mondiales. | UN | ويرأس صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الانمائية المعني باستخدام إطار مؤشرات التقييم القطري المشترك من أجل رصد التقدم المحرز تجاه تحقيق اهداف المؤتمر. |
Il l'encourage à suivre, grâce à des indicateurs mesurables, l'impact des mesures prises et les progrès accomplis dans la réalisation de l'égalité de fait entre les deux sexes. | UN | وتشجع الدولة الطرف على القيام، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد تأثير التدابير المتخذة والتقدم المحرز تجاه تحقيق المساواة الفعلية للمرأة. |
Certains ont proposé que soit adopté un résumé du Président qui porte sur les éléments de la session concernant la mise en œuvre aux niveaux national et régional et les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs d'ensemble relatifs aux forêts. | UN | واقترح بعض المشاركين إمكانية اعتماد موجز رئاسي من أجل معالجة عناصر الدورة التي تنظر في مستويات التنفيذ الوطنية والإقليمية والتقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات. |
Dans son rapport précédent, le Comité consultatif a constaté que le Bureau de la gestion des ressources humaines avait renforcé ses capacités de suivi en général et, en particulier, de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans les plans d'action des départements relatifs aux ressources humaines. | UN | 88 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق أن مكتب إدارة الموارد البشرية عزّز ما لديه من قدرة رصد وتتبّع للتقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية للإدارات. |
Les partenaires de développement qui s'intéressent spécialement à la question de l'égalité sexes se réunissent trimestriellement pour évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs prioritaires et déterminer les moyens de mieux soutenir la mise en œuvre de la Politique. | UN | ويجتمع الشركاء في التنمية الذين ينصب اهتمامهم بوجه خاص على المساواة بين الجنسين مرة كل ثلاثة أشهر، من أجل رصد التقدم المحرز تجاه تحقيق النتائج ذات الأولوية للسياسة، واستكشاف السبل لتعزيز دعم تنفيذ السياسة. |
e) Un système de suivi des résultats amélioré et intégré, pour fournir des renseignements utiles sur l'avancement des travaux du PNUD dans divers domaines et sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du plan stratégique; | UN | (هـ) نظام متكامل معزز لرصد الأداء، من أجل توفير المعلومات عن حالة عمل البرنامج في مختلف المجالات، وعن التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية؛ |
Depuis 2001, le Groupe d'experts interinstitutions des indicateurs relatifs aux OMD, composé d'experts d'organismes internationaux et de bureaux nationaux de statistique, établit et analyse tous les ans des données globales sur les progrès accomplis dans la réalisation des OMD. | UN | 5 - منذ عام 2001، دأب فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، المشكل من خبراء من منظمات دولية ومكاتب إحصائية وطنية، على القيام سنويا بإصدار مجموعة من البيانات والتحليلات الكلية المتعلقة بالتقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2008, la Division de la population a continué de participer activement au Groupe interorganisations pour l'estimation de la mortalité postinfantile, dont l'objectif est de coordonner le suivi des progrès accomplis dans la réalisation du quatrième objectif du Millénaire, à savoir la réduction des taux de mortalité infantile et de mortalité des moins de 5 ans. | UN | 12 - وفي عام 2008، واصلت الشعبة التعاون بنشاط مع الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتقدير معدلات وفيات الأطفال، الذي يتمثل هدفه في تنسيق الجهود الرامية إلى رصد التقدم المحرز تجاه تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بخفض معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Dans le présent rapport annuel sur l'année 2007, la Directrice générale rend compte des progrès accomplis dans la réalisation des principaux résultats énoncés dans le plan stratégique à moyen terme, ainsi que des difficultés et des obstacles rencontrés; elle rend compte également de certains résultats et ressources liés aux partenariats mondiaux, conformément aux décisions 2005/8, 2005/19 et 2007/6. | UN | في هذا التقرير السنوي الذي يغطي عام 2007، ستتحدث المديرة التنفيذية عن التقدم المحرز تجاه تحقيق النتائج الرئيسية التي أقرت في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل علاوة على التحديات والقيود التي ووجهت، وعن النتائج والموارد المحددة المتصلة بالشراكات العالمية، وفقا لما طلب في المقررات 2005/8 و 2005/19 و 2007/6. |
Dans le présent rapport annuel sur l'année 2007, la Directrice générale rend compte des progrès accomplis dans la réalisation des principaux résultats énoncés dans le plan stratégique à moyen terme, ainsi que des difficultés et des obstacles rencontrés; elle rend compte également de certains résultats et ressources liés aux partenariats mondiaux, conformément aux décisions 2005/8, 2005/19 et 2007/6. | UN | في هذا التقرير السنوي الذي يغطي عام 2007، ستتحدث المديرة التنفيذية عن التقدم المحرز تجاه تحقيق النتائج الرئيسية التي أقرت في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل علاوة على التحديات والقيود التي ووجهت، وعن النتائج والموارد المحددة المتصلة بالشراكات العالمية، وفقا لما طلب في المقررات 2005/8 و 2005/19 و 2007/6. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport national de la Fédération de Russie sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs arrêtés sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, en vue de l'examen ministériel annuel qui aura lieu durant le débat de haut niveau de la session de fond de 2012 du Conseil économique et social (voir annexe). | UN | مرفق طيه التقرير الوطني للاتحاد الروسي بشأن التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، من أجل تقديمه إلى الاستعراض الوزاري السنوي الذي سيعقد أثناء الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2012 (انظر المرفق). |
a) J'invite les pays à engager des processus de consultation ouverts à tous, notamment aux gouvernements, aux partenaires du développement, aux organisations de la société civile, aux réseaux de personnes vivant avec le VIH et aux associations locales, pour examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs nationaux en matière d'accès universel; | UN | (أ) أناشد البلدان أن تبدأ عمليات تشاورية مفتوحة وشاملة، تشارك فيها الحكومات والشركاء الإنمائيون ومنظمات المجتمع المدني وشبكات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المجتمعية، من أجل استعراض التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف القطرية المتعلقة بتعميم الاستفادة من العلاج؛ |
Les problèmes que pose l'élimination de la pauvreté ont été reconnus par la Réunion plénière de haut niveau de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement tenue en septembre 2010, qui a mis en relief les progrès inégaux accomplis dans la réalisation de ces objectifs, notamment en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et de la faim, l'emploi et le travail décent pour tous. | UN | 1 - حظيت التحديات التي تواجه القضاء على الفقر باعتراف الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2010، والذي سلط الضوء على التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية، وبخاصة تحقيق الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر ومعالجة مسائل الجوع والعمالة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع. |
g) En prévision de l'examen d'ensemble de 2011 des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement de 2001 et de la Déclaration politique de 2006, la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale devant se tenir en septembre 2010 pour examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement devrait s'attacher notamment au lien étroit existant entre ces mécanismes. | UN | (ز) وفي انتظار الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام لعام 2001 والإعلان السياسي لعام 2006، في عام 2011، يتعين أن يركز الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة، المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2010، لمناقشة التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، اهتمامه بوجه خاص على أوجه الترابط القوية بين هذه العمليات. |
VI. Progrès accomplis vers la réalisation des buts et objectifs de la Déclaration et de la Stratégie | UN | رابعا - التقدم المحرز تجاه تحقيق غايات وأهداف الإعلان والاستراتيجية |