Nous sommes rassemblés ici pour examiner les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Stratégie de Maurice et les lacunes qui subsistent, ainsi que la façon de les combler efficacement et rapidement. | UN | ونحن هنا لاستعراض التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف استراتيجية موريشيوس، وللنظر في الفجوات المتبقية، وكيفية معالجتها بسرعة وكفاءة. |
Pour assurer l'efficacité du Plan d'action de Nairobi comme guide, les États parties reconnaissent la nécessité de suivre régulièrement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Plan d'action de Nairobi et de repérer les difficultés qui restent à résoudre. | UN | وبغية ضمان فعالية خطة عمل نيروبي بوصفها وسيلة للتوجيه، تسلم الدول الأطراف بالحاجة إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف الخطة رصداً منتظماً وتحديد التحديات التي لا تزال قائمة. |
Il existait des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement durable, que certains avaient utilisés; toutefois, les lacunes au niveau des informations et des données persistaient. | UN | 29 - وهناك مؤشرات لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف التنمية المستدامة، سبق أن استخدمتها بعض الجهات، لكن ما زالت هناك ثغرات على مستوى المعلومات والبيانات. |
La Chine approuve la discussion et l'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de lutte contre les stupéfiants de la session extraordinaire, l'examen de l'application des mesures qui s'y rapportent et la fixation des objectifs pour les travaux futurs de lutte contre les stupéfiants. | UN | وتؤيد الصين مناقشة وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف مكافحة المخدرات للدورة الاستثنائية، واستعراض تنفيذ التدابير ذات الصلة وتحديد أهداف لعمل مكافحة المخدرات مستقبلا. |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour l’éducation dans le domaine des droits de l’homme, 1995-2004, et sur les activités d’information dans le domaine des droits de l’homme | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ١٩٩٥-٢٠٠٤، واﻷنشطة اﻹعلامية في ميدان حقوق اﻹنسان |
Les premiers indicateurs de ce type seront disponibles fin 2005 et pourraient aussi aider à évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | وستكون المؤشرات النموذجية متاحة في أواخر عام 2005 ويمكن أن تساعد أيضاً على تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً. |
Pour assurer l'efficacité du Plan d'action de Nairobi comme guide, les États parties reconnaissent la nécessité de suivre régulièrement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Plan d'action de Nairobi et de repérer les difficultés qui restent à résoudre. | UN | وبغية ضمان فعالية خطة عمل نيروبي بوصفها وسيلة للتوجيه، تسلم الدول الأطراف بالحاجة إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف الخطة رصداً منتظماً وتحديد التحديات التي تظل قائمة. |
Un partage des rôles et des responsabilités s'est imposé et l'UNESCO a entrepris de faciliter le suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de l'Éducation pour tous au moyen du Rapport annuel mondial de suivi sur l'Éducation pour tous. | UN | ونشأ في هذا السياق تقسيم للأدوار والمسؤوليات، حيث تتولى اليونسكو تيسير رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع عن طريق تقرير الرصد العالمي السنوي لتوفير التعليم للجميع. |
23. Plusieurs intervenants ont évoqué l'importance de la réunion d'Amman (Jordanie) sur l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs mondiaux en matière d'éducation. | UN | ٣٢ - وأشار عدة متكلمين إلى أهمية الاجتماع المعقود في عمان، اﻷردن، بشأن تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف التعليم الشاملة. |
306. Plusieurs intervenants ont évoqué l'importance de la réunion d'Amman (Jordanie) sur l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs mondiaux en matière d'éducation. | UN | ٠٦٣ - وأشار عدة متكلمين إلى أهمية الاجتماع المعقود في عمان، اﻷردن، بشأن تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف التعليم الشاملة. |
Ainsi, le forum devra jouer un rôle central dans le suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement durable et dans les domaines thématiques et questions transversales liés au développement durable et aux moyens de le mettre en œuvre. | UN | ومن المتوقع أن يقوم المنتدى بدور مركزي، على سبيل المثال، في متابعة التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف التنمية المستدامة والنظر في المجالات المواضيعية والمسائل الشاملة لعدة قطاعات المتصلة بالتنمية المستدامة ووسائل التنفيذ. |
V. Progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme de la Décennie Pour décrire les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la déclaration d'Abuja et de la Décennie, il faut commencer par mesurer la couverture réelle des principales interventions. | UN | 22 - تتمثل الخطوة الأولى من تبيان التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف أبوجا وهدف مبادرة دحر الملاريا في قياس التغطية الفعلية للتدخلات الأساسية ومدى شموليتها. |
On a recensé d’autres domaines de collaboration dont les réseaux mondiaux d’information, les programmes d’investissements sectoriels, le suivi des stratégies de lutte contre la pauvreté et l’évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants, les services d’achat et l’échange de personnel. | UN | ٢٢ - وتشمل مجالات التعاون اﻷخرى التي تم تحديدها شبكات المعارف العالمية، وبرامج الاستثمارت القطاعية، ورصد الفقر والتقدم المحرز صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وخدمات الشراء، وتبادل الموظفين. |
22. On a recensé d'autres domaines de collaboration dont les réseaux mondiaux d'information, les programmes d'investissements sectoriels, le suivi des stratégies de lutte contre la pauvreté et l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants, les services d'achat et l'échange de personnel. | UN | ٢٢ - وتشمل مجالات التعاون اﻷخرى التي تم تحديدها شبكات المعارف العالمية، وبرامج الاستثمارت القطاعية، ورصد الفقر والتقدم المحرز صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وخدمات الشراء، وتبادل الموظفين. |
Au paragraphe 29 de sa résolution 2008/3 en date du 18 juillet 2008, le Conseil économique et social a recommandé au Partenariat de poursuivre ses travaux sur la mesure des TIC afin de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et des cibles du Sommet. | UN | 5 - وأوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الفقرة 29 من قراره 2008/3 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2008، بأن تواصل الشراكة عملها المتعلق بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تتبع التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة وغاياته. |
64. Afin de surveiller les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement en matière de mortalité maternelle, les pays devraient utiliser comme indicateur de référence la proportion des accouchements se déroulant avec l'assistance de personnel soignant qualifié. | UN | ٤٦ - وبغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمر فيما يتعلق بوفيات اﻷمهات، ينبغي للبلدان أن تستخدم نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات كمؤشر مرجعي لقياس هذا التقدم. |
Afin de surveiller les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence en matière de mortalité maternelle, les pays devraient utiliser comme indicateur de référence la proportion des accouchements se déroulant avec l’assistance de personnel soignant qualifié. | UN | ٦٤ - وبغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمر فيما يتعلق بوفيات اﻷمهات، ينبغي للبلدان أن تستخدم نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات كمؤشر مرجعي لقياس هذا التقدم. |
Afin de surveiller les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence en matière de mortalité maternelle, les pays devraient utiliser comme indicateur de référence la proportion des accouchements se déroulant avec l’assistance de personnel soignant qualifié. | UN | ٤٦ - وبغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمر فيما يتعلق بوفيات اﻷمهات، ينبغي للبلدان أن تستخدم نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات كمؤشر مرجعي لقياس هذا التقدم. |
c)Proportion des accouchements PM 64: " Afin de surveiller les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence en matière de mortalité OMS réalisés par du personnel qualifié maternelle, les pays devraient utiliser comme indicateur de référence la proportion des accouchements se déroulant avec l’assistance (Statistiques sanitaires | UN | `3 ' نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات :: الإجراء الأساسي 64: " بغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمر فيما يتعلق بوفيات الأمهات، ينبغي للبلدان أن تستخدم نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات كمؤشر مرجعي لقياس هذا التقدم. |