D. Informations émanant des gouvernements sur les progrès réalisés au niveau national | UN | دال - المعلومـات المقدمــة من الحكومـات عن التقــدم المحرز على الصعيد الوطني |
Il devrait également entretenir des contacts avec le HCDH et partager des informations sur les progrès réalisés au niveau national. | UN | كما ينبغي عليها أيضاً الاتصال بمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وتبادل المعلومات معها حول التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
Le Groupe se félicite des progrès réalisés aux niveaux national, régional et international conformément aux obligations et aux engagements souscrits à Durban. | UN | وترحب المجموعة بالتقدم المحرز على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وفقا لالتزامات وتعهدات ديربان. |
Ce sont essentiellement les évaluations des progrès réalisés à l'échelon national qui constitueront l'élément moteur et le point de départ des évaluations effectuées à d'autres niveaux (notamment régional et mondial). | UN | وبدرجة أساسية، فإن الحاجة لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني هي التي ستوجه عندئذ أي تقييم يُضطلع به على صعد أخرى للتجميع، أي الصعيد اﻹقليمي و/أو العالمي، وستوفر أساسا له. |
Dans le cadre de cet examen, ONU-Eau a mené une étude sur les progrès accomplis par les pays dans ce domaine. | UN | وفي إطار ذلك الاستعراض، أجرت لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية دراسة عن التقدم المحرز على الصعيد الوطني في هذا المجال. |
Il apprécierait les progrès réalisés au plan national et superviserait et évaluerait la coopération internationale et l'aide au développement. | UN | فمن شأنه أن يقيّم التقدم المحرز على الصعيد الوطني وأن يشرف على التعاون الدولي والمعونة الإنمائية ويقيّمهما. |
Bien que les progrès réalisés sur le plan national ne puissent pas être imputés exclusivement à l'incorporation des principes dans la Déclaration de Rio, le fait qu'ils aient été consacrés par un instrument de cette importance peut servir de stimulant. | UN | وعلى الرغم من أن التقدم المحرز على الصعيد الوطني لا يمكن أن يُعزى فقط إلى إدراج هذه المبادئ في إعلان ريو، فإن الاعتراف بها في هذا السياق يمكن أن يشكل حافزا على اتخاذ إجراءات. |
Il a été jugé nécessaire de définir une valeur de référence commune afin d'évaluer les programmes accomplis à l'échelle nationale et d'établir des comparaisons entre pays. | UN | ورأت الأطراف ضرورة تحديد خط أساس من أجل قياس التقدم المحرز على الصعيد الوطني وإتاحة فرصة المقارنة فيما بين البلدان. |
Le débat qui a suivi s'est focalisé sur le rôle de tels indicateurs, qui pourraient se révéler être un outil pour mesurer les progrès réalisés au niveau national ou local, plutôt que pour comparer les situations respectives des différents pays. | UN | وتركزت المناقشات على دور هذه المؤشرات، الذي يمكن أن يكون بمثابة أداة لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني أو على الصعيد المحلي بدلاً من أن يكون أداة لمقارنة مختلف الحالات الوطنية. |
Les pays de la région ont déjà eu l'occasion d'évaluer les progrès réalisés au niveau national et d'en retirer d'importants enseignements propres à favoriser un esprit d'ouverture et de partage. | UN | وقد أتيحت لبلدان المنطقة بالفعل الفرصة لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني واستخلاص دروس هامة تشجِّع روح الانفتاح والتبادل. |
Des informations plus détaillées et une analyse des mesures prises et des progrès réalisés au niveau national et à d'autres niveaux ainsi que par les grands groupes seront présentées dans le cadre de l'analyse globale de l'application d'Action 21 de 1997. | UN | وستقدم معلومات وتحليل أكثر تفصيلا عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز على الصعيد الوطني وغير الوطني وكذا التدابير التي اتخذتها والتقدم الذي أحرزته المجموعات الرئيسية، في سياق الاستعراض الشامل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، لعام ١٩٩٧. |
Des informations plus détaillées et une analyse des mesures prises et des progrès réalisés au niveau national et à d'autres niveaux, ainsi que par les grands groupes, seront présentées dans le cadre de l'analyse globale de l'application d'Action 21 de 1997. | UN | وستقدم معلومات وتحليل أكثر تفصيلا عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز على الصعيد الوطني وغير الوطني وكذا التدابير التي اتخذتها والتقدم الذي أحرزته المجموعات الرئيسية، في سياق الاستعراض الشامل لعام ١٩٩٧ لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
La volonté s'est effectivement manifestée mais il est encore difficile à l'heure actuelle de fournir des données comparatives entre 1995 et 2010 étant donné l'absence d'un organe de suivi tout comme de coordination des progrès réalisés au niveau national en faveur des femmes dans le cadre de l'application de la Convention. | UN | وقد تجلت الإرادة بالفعل لكنه لا يزال من الصعب في الوقت الحاضر توفير بيانات مقارنة بين عامي 1995 و2010 نظراً إلى عدم وجود هيئة متابعة وتنسيق للتقدم المحرز على الصعيد الوطني لفائدة المرأة في سياق تطبيق الاتفاقية. |
Le système de bases de données DevInfo a été étoffé afin d'aider les pays de programme à suivre les progrès réalisés au niveau national. | UN | وأنشئ نظام DevInfo على الإنترنت وهو كناية عن قاعدة بيانات ترمي إلى مساعدة البلدان المشمولة بالبرامج على رصد مدى التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
Dans sa résolution 1987/22, le Conseil étendait le mandat de la Commission en y incluant la promotion des objectifs d'égalité, de développement et de paix, le suivi de l'application des mesures en faveur de la promotion de la femme et l'examen et l'évaluation des progrès réalisés aux niveaux national, sous-régional, régional, sectoriel et mondial. | UN | وقرر المجلس، في قراره 1987/22، أن يوسِّع من نطاق اختصاصات اللجنة ليشمل ما يلي: تعزيز أهداف المساواة والتنمية والسلام؛ ورصد تنفيذ التدابير الرامية إلى النهوض بالمرأة؛ واستعراض وتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والقطاعي والعالمي. |
5. Suivre et évaluer les progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial, au moyen des rapports soumis par les gouvernements et par les ...[entités]*... internationales et régionales, et examiner à cette occasion l'action à mener | UN | 5- رصد وتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من خلال التقارير المقدمة من الحكومات، فضلا عن التقارير المقدمة من [الكيانات]* الدولية والإقليمية، والنظر على هذا الأساس في الإجراءات اللازم اتخاذها في المستقبل |
On trouvera des informations plus détaillées sur ces initiatives dans les additifs au rapport (E/CN.17/1997/2/Add.1 à 30) et dans le document E/CN.17/1997/5 qui évalue les progrès réalisés à l'échelon national sur la base des renseignements figurant dans les " profils de pays " établis en collaboration avec les gouvernements concernés. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلا بشأن هذه اﻹجراءات في إضافات هذا التقرير )E/CN.17/1997/2/Add.1 إلى Add.30( وكذلك في الوثيقة E/CN.17/1997/5 التي تقيم التقدم المحرز على الصعيد الوطني استنادا إلى المعلومات الواردة في " النبذات القطرية " التي أعدت بالتعاون مع الحكومات المعنية. |
Des engagements fermes ont été pris par la Ligue des États arabes, qui a mené à bien une étude régionale approfondie en vue de réunir des informations sur les progrès réalisés à l'échelon national en matière de prévention et d'élimination de la violence à l'encontre des enfants, et déterminé les domaines dans lesquels il convenait de renforcer le suivi des recommandations de l'étude. | UN | 92 - هناك التزامات راسخة من جانب جامعة الدول العربية، التي أجرت دراسة إقليمية شاملة لجمع المعلومات بشأن التقدم المحرز على الصعيد الوطني نحو منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه وحددت مجالات لتعزيز عملية متابعة التوصيات الواردة في الدراسة. |
De nombreux États Membres ont estimé que la Commission n'avait pas suffisamment permis d'examiner les progrès accomplis par les pays sur la voie du développement durable et pour honorer leurs engagements connexes, et qu'elle ne permettait pas de bien réfléchir aux lacunes de mise en œuvre ou aux obstacles entravant les progrès au niveau international. | UN | 30 - رأى العديد من الدول الأعضاء أن اللجنة لم تكن فعالة بما فيه الكفاية في استعراض التقدم المحرز على الصعيد الوطني نحو تحقيق التنمية المستدامة والوفاء بالالتزامات ذات الصلة، وأنها لم توفر مساحة كافية للتفكير في الثغرات التي تشوب التنفيذ وفي العوائق التي تعترض التقدم على الصعيد العالمي. |
Efforts déployés sur le plan international et progrès réalisés au plan national dans la lutte | UN | خامساً - الجهود الدولية والتقدم المحرز على الصعيد الوطني في التصدي للعنف ضد الأطفال |
A. Progrès accomplis à l'échelle nationale 5 - 16 4 | UN | ألف - التقدم المحرز على الصعيد الوطني |
Des directives seront élaborées pour que soit assuré de manière efficace le suivi, au niveau national, des progrès accomplis en ce sens. | UN | وسيتم اعداد مبادئ توجيهية لكي يتم رصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني بكفاءة. |
4. Toutefois, les progrès au niveau local ne sont pas encore à la hauteur des progrès enregistrés au niveau national, étant donné que les comités de réconciliation se sont attachés essentiellement aux questions techniques liées au retour, laissant de côté la tâche plus vaste de la réconciliation. | UN | ٤ - بيد أن التقدم المحرز على الصعيد الوطني لم يواكبه بعد تقدم على الصعيد المحلي، حيث كان معظم تركيز لجان المصالحة على المسائل التقنية المتعلقة بعمليات العودة، بينما أغفلت مهمة المصالحة اﻷوسع نطاقا. |