ويكيبيديا

    "المحرز على المستوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réalisés au niveau
        
    • accomplis au niveau
        
    • accomplis sur le plan
        
    • réalisés au plan
        
    • réalisés à l'échelle
        
    L'un des trois éléments de cette stratégie consiste en un suivi des progrès réalisés au niveau national. UN ويتمثل أحد العناصر الثلاثة لهذه الاستراتيجية في رصد التقدم المحرز على المستوى القطري.
    Progrès réalisés au niveau national mais non < < lisibles > > à l'échelon mondial UN التقدم المحرز على المستوى القطري الذي لا ينعكس على المستوى العالمي
    en vue de résoudre le problème du travail des enfants et progrès dans ce sens réalisés au niveau national UN رابعاً - الجهود الدولية والتقدم المحرز على المستوى الوطني في مكافحة عمل الأطفال
    Les gouvernements pourraient quant à eux soumettre des profils de pays, ce qui permettrait d'examiner les progrès accomplis au niveau national. UN أما الحكومات فقد ترغب في تقديم لمحات عن البلدان، بما يتيح استعراض التقدم المحرز على المستوى القطري.
    Le contrôle de l'assainissement est un véritable défi, plus encore que le contrôle de l'eau, et les progrès accomplis au niveau national joueront un rôle déterminant. UN 104 - ويشكل رصد المرافق الصحية تحديا أكبر حتى من التحدي الذي يشكله رصد المياه؛ وسيكون التقدم المحرز على المستوى الوطني عاملا أساسيا في ذلك.
    La ratification récente du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, qui avait été recommandée dans le cadre de l'Examen périodique universel, illustre bien les progrès accomplis sur le plan normatif. UN ويعتبر التصديق مؤخرا، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، بناء على التوصية التي قدمت في إطار الاستعراض الدوري الشامل، خير شاهد على التقدم المحرز على المستوى التشريعي.
    La Colombie reconnaît les progrès réalisés au plan institutionnel dans le cadre des récentes conférences des Nations Unies. UN وتقر كولومبيا بالتقدم المحرز على المستوى المؤسسي خلال مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    DevInfo a été étoffé afin d'aider les pays où est exécuté un programme à suivre les progrès réalisés au niveau national. UN وتم وضع دليل DovInfo لمساعدة البلدان المسؤولة عن البرنامج في رصد التقدم المحرز على المستوى القطري.
    DevInfo a été étoffé afin d'aider les pays où est exécuté un programme à suivre les progrès réalisés au niveau national. UN وتم إنشاء موقع DevInfo للمعلومات الإنمائية لمساعدة البلدان المشمولة ببرامج في رصد التقدم المحرز على المستوى القطري.
    Compte tenu de cette situation démographique, il faut procéder rapidement à des ajustements, élargir la participation politique, rendre les individus plus autonomes et soutenir les progrès réalisés au niveau national. UN ويستدعي مثل هذا الوضع الديمغرافي التعديل السريع وتوسيع قاعدة المشاركة السياسية وتمكين السكان وإدامة التقدم المحرز على المستوى الوطني.
    26. Les progrès réalisés au niveau national dans l'utilisation du système des coordonnateurs résidents pour renforcer la coordination des activités d'élimination de la pauvreté entreprises par les organismes des Nations Unies sont évidents dans certains pays, mais ils semblent limités dans d'autres. UN ٦٢ - إن التقدم المحرز على المستوى القطري في استخدام نظام المنسقين المقيمين لدعم تنسيق أنشطة القضاء على الفقر على نطاق المنظومة قد أصبح جليا في بعض البلدان، لكنه ربما ظل محدودا حتى اﻵن في بلدان أخرى.
    L'Observatoire mondial de la cybersanté coordonné par l'OMS suit les progrès réalisés au niveau des pays concernant les objectifs inscrits dans les textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information et des tendances mondiales au niveau de la cybersanté. UN ويقوم المرصد العالمي للصحة الإلكترونية التابع لمنظمة الصحة العالمية برصد التقدم المحرز على المستوى القطري في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، كما يرصد الاتجاهات العالمية في مجال الصحة الإلكترونية.
    C. Progrès réalisés au niveau international UN جيم - التقدم المحرز على المستوى الدولي
    L'examen ministériel annuel de la réalisation des objectifs du développement, entamé cette année, sert à mesurer les progrès accomplis au niveau national et à mettre en évidence les questions en suspens ainsi que les expériences concluantes et les pratiques exemplaires qui pourraient être utiles aux États Membres. UN إن الاستعراض الوزاري السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف والأغراض الإنمائية، الذي بدأ هذا العام، يوفر لنا أداة لتقييم التقدم المحرز على المستوى الوطني وتركيز الاهتمام على معالجة المسائل الهامة، إلى جانب إلقاء الضوء على الخبرات الإيجابية وأفضل الممارسات التي يمكن للدول الأعضاء الاحتذاء بها.
    Pour marquer le cinquième anniversaire de l'adoption du Plan d'action de Madrid, la CESAO a organisé un séminaire régional à Amman, du 20 au 21 novembre 2007, qui a été l'occasion d'examiner et d'évaluer les progrès accomplis au niveau national. UN واحتفالا بمرور خمس سنوات على اعتماد خطة عمل مدريد، نظمت اللجنة حلقة دراسية إقليمية في عمان في 20 و 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، استعرضت وقيمت التقدم المحرز على المستوى القطري.
    La Jamaïque, qui reste déterminée à contribuer à l'application intégrale et au suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, continuera à œuvrer en ce sens et à évaluer les progrès accomplis au niveau national en vue de la tenue de la Conférence d'examen de Durban en 2009. UN 22 - وفيما يتعلق بالتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل دوربان ومتابعتهما، لا تزال جامايكا ملتزمة بالعمل على تنفيذهما التام، وستواصل تقييم التقدم المحرز على المستوى الوطني في أعمال التحضير لمؤتمر استعراض دوربان لعام 2009.
    h) Dispositions en vertu desquelles les PMA rendraient compte des progrès accomplis au niveau national et dispositions prévoyant la présentation du plan national d'adaptation et de ses diverses réalisations à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat; UN (ح) أحكام خاصة بأقل البلدان نمواً تتعلق بتقديم التقارير عن التقدم المحرز على المستوى الوطني، وأحكام لعرض خطط التكيف الوطنية ومختلف نواتجها على مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة؛
    Pourtant, lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen d'Action 21, il a été reconnu que, si des progrès avaient été accomplis sur le plan national, il fallait s'attaquer d'urgence au non-respect des engagements en matière d'aide contractés par les pays développés. UN غير أن دورة اﻷمم المتحدة الاستثنائية المكرسة لاستعراض جدول أعمال القرن ٢١ أقرت بأنه بالرغم من التقدم الكبير المحرز على المستوى الوطني لا تزال هناك حاجة ملحة ﻹقناع البلدان النامية بضرورة أن تفي بما قطعته على نفسها من التزامات بتقديم المساعدة.
    15. Tout en prenant note des progrès accomplis sur le plan législatif en matière de lutte contre la discrimination raciale, le Comité observe avec inquiétude qu'en droit interne la discrimination raciale n'est toujours pas érigée en infraction, comme le prescrit la Convention. UN 15- إن اللجنة إذ تحيط علماً بالتقدم المحرز على المستوى التشريعي في مجال مناهضة التمييز العنصري، تلاحظ بقلق أن التمييز العنصري ما زال لا يعتبر جريمة في القانون المحلي خلافاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    (15) Tout en appréciant les progrès accomplis sur le plan législatif en matière de lutte contre la discrimination raciale, le Comité observe avec inquiétude qu'en droit interne la discrimination raciale n'est toujours pas érigée en infraction, comme le prescrit la Convention. UN 15) إن اللجنة، إذ تحيط علماً بالتقدم المحرز على المستوى التشريعي في مجال مناهضة التمييز العنصري، تلاحظ بقلق أن التمييز العنصري لم يدرج بعد بوصفه جريمة في القانون المحلي وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    Les séminaires régionaux et sous-régionaux ont généralement comporté les éléments suivants: a) présentation de la Convention et de ses Protocoles; b) examen des progrès réalisés au plan national sur la voie de leur ratification et de leur mise en œuvre; c) échange d'informations sur les questions de ratification et d'application; et d) adoption de recommandations ou de déclarations politiques. UN 21- وبصورة عامة شملت الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية العناصر التالية: (أ) عرض بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها؛ (ب) واستعراض التقدّم المحرز على المستوى الوطني في عملية التصديق والتنفيذ؛ (ج) وتبادل المعلومات عن التصديق والتنفيذ؛ (د) واعتماد توصيات أو إعلانات سياسية.
    37. Le Rapporteur spécial se félicite des progrès réalisés à l'échelle mondiale dans le domaine de la gestion internationale des produits chimiques. UN 37- ويرحب المقرر الخاص بالتقدم المحرز على المستوى الدولي في مجال الإدارة الدولية للمواد الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد