ويكيبيديا

    "المحرز على صعيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accomplis dans
        
    • réalisés en matière
        
    • accomplis en vue
        
    • accomplis pour ce qui
        
    • accomplis en ce qui concerne
        
    • réalisés dans l'
        
    • réalisés en ce qui concerne
        
    • réalisés dans la
        
    • accomplis au niveau
        
    • accomplis en matière
        
    • enregistrés au niveau
        
    • réalisés dans le cadre
        
    • enregistrés dans
        
    Progrès accomplis dans l'élimination des armes chimiques syriennes par les États parties accueillant des activités de destruction UN التقدم المحرز على صعيد إزالة الأسلحة الكيميائية السورية في الدول الأطراف التي تستضيف أنشطة التدمير
    Depuis plusieurs années, des travaux en ce sens ont lieu au titre de la Convention, mais mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre reste problématique. UN وفي السنوات الأخيرة استمر العمل ذو الصلة في إطار الاتفاقية إلا أن قياس التقدم المحرز على صعيد التنفيذ كان صعباً.
    Progrès accomplis dans la réalisation des priorités du Cadre d'action de Hyogo UN التقدم المحرز على صعيد الأولويات القائمة لإطار عمل هيوغو
    La CNUCED devrait examiner et évaluer les progrès réalisés en matière d'efficacité commerciale, notamment l'expérience acquise jusqu'ici concernant le fonctionnement des pôles commerciaux et leur interopérabilité. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يستعرض ويقيﱢم التقدم المحرز على صعيد مبادرة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل مراكز التجارة وقابليتها للعمل بشكل مترابط.
    Le rapport rend plus précisément compte de l'avancée des travaux relatifs au projet d'enquête mondiale sur les statistiques de l'emploi culturel et constate les progrès accomplis en vue de sa mise en œuvre. UN ويقدم بوجه خاص معلومات عن التقدم المحرز في العمل المتعلق بالدراسة الاستقصائية العالمية الجديدة المقترحة عن العمل في مجال الثقافة ويحيط علما بالتقدم المحرز على صعيد التنفيذ.
    Il vise aussi à suivre les progrès accomplis pour ce qui est de la question de la composition géographique et des fonctions du personnel du HCDH appartenant aux catégories des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN ورصد الاستعراض أيضاً التقدم المحرز على صعيد قضية التكوين الجغرافي لموظفي المفوضية السامية وللمهام التي يؤدونها على مستوى الفئات الفنية فما فوقها.
    Progrès accomplis en ce qui concerne le produit v) : prise en compte des liens entre population et développement dans les politiques, plans et stratégies élaborés aux niveaux national, infranational et sectoriel UN التقدم المحرز على صعيد النتيجة ' 5`: مراعاة السياسات والخطط والاستراتيجيات الوطنية ودون الوطنية والقطاعية، للروابط السكانية والإنمائية
    À sa sixième session, le Rapporteur spécial a présenté les progrès réalisés dans l'examen de la communication enregistrée. UN وفي الدورة السادسة، قدم المقرر الخاص عرضاً عن التقدم المحرز على صعيد البلاغ المسجل.
    Quant aux progrès réalisés en ce qui concerne la participation des femmes aux postes de décision : UN أما التقدم المحرز على صعيد وصول النساء إلى مواقع صنع القرار:
    La partie C sur les progrès accomplis dans le cadre de l'élimination des PCB UN الجزء جيم عن التقدم المحرز على صعيد القضاء على المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور
    Chaque année, les Parties devraient faire rapport au Comité exécutif sur les progrès accomplis dans le cadre de la mise en œuvre de leurs programmes de pays. UN يتعين على الأطراف أن تبلغ اللجنة التنفيذية سنوياً بالتقدم المحرز على صعيد تنفيذ برامجها الوطنية.
    Les bureaux régionaux devront essentiellement suivre et évaluer les progrès accomplis dans le rétablissement des administrations locales qui, du fait du conflit, n'étaient plus présentes ces dernières années qu'au niveau des districts et au-dessus. UN وستكون المهمة الرئيسية للمكاتب الإقليمية هي رصد وتقييم التقدم المحرز على صعيد إعادة إقامة هياكل حكم محلي فعالة كانت غائبة على المستويات الأدنى من مستوى المقاطعات خلال السنوات الأخيرة بسبب الصراع.
    Tout en soulignant les progrès accomplis dans la protection des minorités, il a demandé ce qui pouvait encore être fait pour garantir les droits de la minorité rom et son intégration socioéconomique. UN وإذ لاحظت التقدم المحرز على صعيد حماية الأقليات، فقد استفسرت عما يمكن عمله كخطوة إضافية من أجل إعمال حقوق أقلية الروما وضمان اندماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    Un certain nombre de délégations félicitent également le HCR pour les progrès accomplis dans la coopération avec les ONG depuis le lancement du processus de partenariat en action (PARinAC) qui a permis de renforcer le dialogue, la coopération et la compréhension. UN كما أثنى عدد من الوفود على المفوضية للتقدم المحرز على صعيد التعاون مع المنظمات غير الحكومية منذ أن أُقيمت عملية الشراكة في العمل التي أفضت إلى تعزيز الحوار والتعاون والتفاهم.
    Le Chef du Secrétariat fait rapport au Bureau et à la Conférence des Parties, à leurs réunions suivantes, sur les progrès accomplis dans le cadre de ces calendriers; UN ويقوم رئيس الأمانة بإبلاغ المكتب ومؤتمر الأطراف في اجتماعيهما القادمين بالتقدُّم المحرز على صعيد أيٍ من جداول المدفوعات المذكورة؛
    La CNUCED devrait examiner et évaluer les progrès réalisés en matière d'efficacité commerciale, notamment l'expérience acquise jusqu'ici concernant le fonctionnement des pôles commerciaux et leur interopérabilité. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يستعرض ويقيم التقدم المحرز على صعيد مبادرة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل نقاط التجارة وقابليتها للعمل بشكل مترابط.
    sur le projet de budget institutionnel pour 2012-2013 Mesures prises et progrès accomplis en vue de l'établissement d'un budget intégré : note d'information informelle commune au PNUD, au FNUAP et à l'UNICEF UN الخطوات المتخذة والتقدم المحرز على صعيد وضع ميزانية متكاملة: مذكرة إحاطة غير رسمية مشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف
    Il vise aussi à suivre les progrès accomplis pour ce qui est de la question de la composition géographique et des fonctions du personnel du HCDH appartenant aux catégories des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN ورصد الاستعراض أيضاً التقدم المحرز على صعيد قضية التكوين الجغرافي لموظفي المفوضية السامية وللمهام التي يؤدونها على مستوى الفئات الفنية فما فوقها.
    7. Au sujet de l'accès aux marchés, nous prenons note des progrès accomplis en ce qui concerne les équivalents ad valorem. UN ٧- وفي موضوع النفاذ إلى الأسواق، نلاحظ التقدم المحرز على صعيد المعادلات القيمية.
    Progrès réalisés dans l'harmonisation des méthodes de travail UN باء - التقدم المحرز على صعيد التنسيق بين أساليب العمل
    18. Un orateur a noté les progrès réalisés en ce qui concerne la consolidation du Groupe de l'évaluation indépendante, ainsi que d'une culture de l'évaluation au siège et dans les bureaux extérieurs. UN ١٨- وأشار أحد المتكلمين إلى التقدُّم المحرز على صعيد توطيد وحدة التقييم المستقل وإشاعة ثقافة التقييم في المقر والمكاتب الميدانية.
    A. Progrès réalisés dans la mise en oeuvre UN ألف - التقدم المحرز على صعيد جدول أعمال القرن ٢١
    Il apparaît cependant qu’il faudra plusieurs années avant que soient mis en place, dans le cadre des programmes de pays, des systèmes de données qui permettraient de suivre les progrès accomplis au niveau des produits. UN بيد أن الاستنتاج الرئيسي يتمثل في أنه سيلزم مرور عدة سنوات قبل أن تستطيع جميع البرامج القطرية بناء نظم البيانات الضرورية لرصد التقدم المحرز على صعيد النواتج.
    Le Forum a recommandé une procédure spéciale ou un mécanisme institutionnel spécifique pour réaliser une étude et surveiller les progrès accomplis en matière de participation des minorités. UN وأوصى المنتدى بإنشاء آلية محددة أو إجراء مؤسسي محدد لتقصِّي التقدم المحرز على صعيد مشاركة الأقليات ورصده.
    Progrès enregistrés au niveau des politiques et des mesures adoptées UN ثالثا: التقدّم المحرز على صعيد السياسات والتدابير المعتمدة
    — Suivre les progrès réalisés dans le cadre de l'enlèvement en cours de tout l'uranium enrichi irradié en vue de son transport hors d'Iraq. UN - رصد التقدم المحرز على صعيد تلك المهمة المستمرة المتعلقة بنقل كافة كميات اليورانيوم المثرى المشع من العراق.
    Malgré l'achèvement du processus de paix et l'amélioration notable de la sécurité, les progrès enregistrés dans le secteur social et le secteur économique ont été limités. UN 58 - برغم ختام عملية السلام والتقدم المحرز على صعيد الأمن أحرز تقدم محدود في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد