23. Malgré les progrès accomplis dans certains domaines, le système judiciaire sud-soudanais reste faible et inefficace. | UN | 23- على الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات فإن نظام القضاء في جنوب السودان لا يزال ضعيفاً وغير فعال. |
Si l'existence de politiques d'évaluation a eu des effets bénéfiques sur la capacité en la matière et sur la qualité des évaluations, l'évaluation n'est pas encore, malgré les progrès accomplis dans certains domaines, une fonction gestionnaire pleinement acceptée. | UN | وفي حين أن وجود سياسات التقييم قد أحدث آثارا مفيدة في القدرة على التقييم ومدى جودته، لم يصبح بعد التقييم وظيفة من وظائف الإدارة تحظى بقبول تام، رغم التقدم المحرز في بعض المجالات. |
49. Le Comité note les progrès accomplis dans certains domaines clefs du secteur de la santé en 2008-2009, notamment la diminution du taux de mortalité infantile et l'amélioration de la couverture vaccinale. | UN | 49- تلاحظ اللجنة التقدم المحرز في بعض المجالات الأساسية في قطاع الصحة في الفترة 2008-2009، بما في ذلك انخفاض معدل وفيات الأطفال وارتفاع معدل تغطية خدمات التطعيم. |
Les membres du Conseil ont pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans certains domaines. | UN | وأحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في بعض المجالات. |
Même si des progrès louables ont été réalisés dans certains domaines, de gros problèmes continuent de se poser. | UN | وعلى الرغم من أن التقدم المحرز في بعض المجالات جدير بالثناء، فما زالت هناك مشاكل رئيسية. |
De nombreux intervenants ont mis en avant les progrès accomplis dans certains des domaines considérés tout en en admettant la lenteur et l'inégalité. | UN | 8 - ولاحظ كثير من المتكلمين التقدم المحرز في بعض المجالات موضع الاستعراض، وإن كانوا قد اعترفوا بأن التقدم كان بطيئا ومتفاوتاً. |
Les capacités nationales en ce qui concerne la surveillance et la promotion des droits de l'homme sont restées limitées, bien que des progrès aient été accomplis dans certains domaines, notamment en ce qui concerne l'établissement du plan d'action national pour les droits de l'homme, qui doit être approuvé à la fin de 2012. | UN | 21 - ولا تزال القدرات الوطنية ضعيفة في مجال رصد حقوق الإنسان ومناصرتها، رغم التقدم المحرز في بعض المجالات بما يشمل وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان التي يُتوقع إقرارها بنهاية عام 2012. |
M. Guéhenno (Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix) dit que le Département se réjouit que les États Membres aient reconnu les progrès accomplis dans certains domaines, y compris le déploiement rapide et l'appui aux missions, et qu'il répondra à leur appel en faveur de l'amélioration de la sécurité. | UN | 54 - السيد جوهينو (وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام): قال إن الإدارة تشعر بالاغتباط إزاء اعتراف الدول الأعضاء بالتقدم المحرز في بعض المجالات بما في ذلك الانتشار السريع ودعم البعثات وسوف تستجيب لدعوتها بزيادة السلامة والأمن. |
Le Rapporteur spécial invite les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à poursuivre leurs efforts dans ce sens et à tirer parti des progrès réalisés dans certains domaines. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه والاستناد إلى التقدم المحرز في بعض المجالات. |
Le Rapporteur spécial invite les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à poursuivre leurs efforts dans ce sens et à tirer parti des progrès réalisés dans certains domaines. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه والاستناد إلى التقدم المحرز في بعض المجالات. |
Dans sa présentation du rapport, le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Nobuyasu Abe, a insisté sur les progrès réalisés dans certains domaines clefs, en application des recommandations contenues dans le précédent rapport du Secrétaire général sur les moyens de traiter de la question du trafic illicite des armes légères. | UN | ولدى تقديم السيد نوبوياسو آبيه، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، التقرير، أكد التقدم المحرز في بعض المجالات الرئيسية المتعلقة بتنفيذ التوصيات المقدمة من الأمين العام في تقريره السابق عن السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة مسألة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Malheureusement, beaucoup des problèmes relevés par le SPT sont les mêmes que ceux identifiés lors de visites précédentes, en dépit des progrès réalisés dans certains domaines. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية للأسف استمرار وجود كثير من نفس المشكلات التي حددتها تلك الزيارات السابقة()، على الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات المحددة. |
Les délégations ont pris note avec satisfaction des conclusions de la première réunion du Processus consultatif et du fait que de nombreux éléments de ces dernières ont été inclus dans les résolutions 55/7 et 55/8 de l'Assemblée générale. Elles se sont également félicitées des progrès accomplis dans certains des domaines examinés lors de la première réunion. | UN | 9 - ولاحظت الوفود بارتياح نتائج الاجتماع الأول للعملية التشاورية، وقيام الجمعية العامة بإدماج العديد من العناصر الناتجة عنه في قراريها 55/7 و 55/8 وإحراز بعض التقدم الملموس المحرز في بعض المجالات التي تمت مناقشتها في الاجتماع. |