Les rapports du Secrétaire général font état de certains progrès réalisés dans la protection de l'environnement marin, mais ils montrent aussi, malheureusement, des signes constants de sa dégradation. | UN | تحدد تقارير الأمين العام أوجه التقدم المحرز في حماية البيئة البحرية، وكذلك المؤشرات المستمرة على حالتها المتردية. |
Il recommande également la mise en place de mécanismes de contrôle effectifs afin d'évaluer les progrès réalisés dans la protection des droits des communautés autochtones. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين. |
Il recommande également la mise en place de mécanismes de contrôle effectifs afin d'évaluer les progrès réalisés dans la protection des droits des communautés autochtones. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين. |
Progrès réalisés dans le domaine de la protection et de la promotion de la santé : rapport du Secrétaire général | UN | التقدم المحرز في حماية صحة اﻹنسان وتعزيزها: تقرير اﻷمين العام |
Progrès réalisés dans le domaine de la protection et de la promotion de la santé : rapport du Secrétaire général | UN | التقدم المحرز في حماية صحة اﻹنسان وتعزيزها: تقرير اﻷمين العام |
La Conférence a invité tous les organes, organismes et institutions compétents à suivre les progrès réalisés en matière de protection des droits des individus appartenant à ces différents groupes. | UN | وطلب المؤتمر الى جميع اﻷجهزة والهيئات والوكالات المختصة استعراض ورصد التقدم المحرز في حماية حقوق اﻷشخاص في هذه الفئات المختلفة. |
La démocratisation est inexistante dans la partie occupée à l'est du pays, mais la Rapporteuse spéciale a nécessairement été sensible aux progrès accomplis en matière de protection des droits de l'homme dans les zones sous le contrôle du Gouvernement. | UN | 43 - وأشارت إلى أنه لا توجد ديمقراطية في شرق البلاد المحتل، لكن المقررة الخاصة لا يمكن أن تكون قد فشلت في ملاحظة التقدم المحرز في حماية حقوق الإنسان في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة. |
Les progrès réalisés dans la protection des civils menacés par un conflit armé se mesurent en vies épargnées, en moyens d'existence sauvegardés et en terreurs dissipées, non pas en déclarations d'intention et en expressions de préoccupation. | UN | والتقدم المحرز في حماية المدنيين المهددين بالصراع المسلح يقاس بحياة البشر وكسبهم لقوتهم، وبالتحرر من الخوف، وليس بإعلانات النوايا والتعبير عن القلق. |
Le Gabon s'est réjoui des progrès réalisés dans la protection des droits de l'homme, en particulier de l'amélioration du cadre législatif. | UN | 52- ورحبت غابون بالتقدم المحرز في حماية حقوق الإنسان، ولا سيما أوجه التحسن في الإطار التشريعي. |
33. Le Guatemala a salué les progrès réalisés dans la protection des minorités. | UN | 33- ورحَّبت غواتيمالا بالتقدُّم المحرز في حماية الأقليات. |
Le représentant de l'Angola a noté les progrès réalisés dans la protection des enfants contre la violence, l'exploitation et les abus. | UN | 92 - ونوّه ممثل أنغولا إلى التقدم المحرز في حماية الأطفال من العنف والاستغلال وسوء المعاملة. |
Le représentant de l'Angola a noté les progrès réalisés dans la protection des enfants contre la violence, l'exploitation et les abus. | UN | 224 - ونوّه ممثل أنغولا إلى التقدم المحرز في حماية الأطفال من العنف والاستغلال وسوء المعاملة. |
Le Conseil est parfaitement conscient que les progrès réalisés dans la protection des vulnérables se mesurent en vies épargnées, en moyens d'existence sauvegardés et en terreurs dissipées, et non pas au nombre de déclarations d'intention et de condamnations, si honnêtes soient-elles. | UN | ويدرك المجلس للأسف أن التقدم المحرز في حماية الضعفاء يقاس بمدى حماية الأرواح وتوفير وسائل الرزق، ومدى تحرر الناس من الخوف. |
110. Le Centre d'information de Rome s'est fait représenter à un séminaire qui s'est réuni le 4 juin pour évaluer les progrès réalisés dans la protection des droits de l'homme et analyser la contribution de l'Italie à cet égard. | UN | ١١٠- كان مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في روما ممثلا في حلقة دراسية عقدت في ٤ حزيران/يونيه لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق اﻹنسان واستعراض مساهمة ايطاليا في هذا الصدد. |
Progrès réalisés dans le domaine de la protection et de la promotion de la santé | UN | التقدم المحرز في حماية صحة اﻹنسان وتعزيزها |
Il a également mentionné les progrès considérables réalisés dans le domaine de la protection des droits de l'enfant. | UN | وأشارت أيضاً إلى التقدم الهام المحرز في حماية حقوق الأطفال. |
Ils doivent néanmoins demeurer l'aune à laquelle mesurer les progrès réalisés dans le domaine de la protection des civils au Tchad. | UN | وينبغي أن تظل المعايير هي المقياس الواضح لقياس التقدم المحرز في حماية المدنيين في تشاد. |
Les données qui en résulteront pourraient également aider le Comité des droits de l'enfant et la Commission de la condition de la femme à évaluer les progrès réalisés dans le domaine de la protection des droits à la santé des femmes et des enfants. | UN | ويمكن للبيانات المتحصلة من ذلك أيضاً أن تساعد لجنة حقوق الطفل ولجنة مركز المرأة على تقييم التقدم المحرز في حماية الحقوق الصحية للمرأة والطفل. |
Les renseignements communiqués par le Gouvernement chinois, toujours objectifs et systématiques, révèlent à la communauté internationale les progrès qui ont été réalisés en matière de protection des droits de l'homme. | UN | وقد دأبت حكومة الصين على توخي الموضوعية والتساوق في المعلومات المقدمة منها وهي معلومات تبين للمجتمع الدولي التقدم المحرز في حماية حقوق اﻹنسان. |
36. Le renforcement des institutions demeure crucial pour la consolidation des progrès réalisés en matière de protection des droits de l'homme. | UN | ٣٦ - وما زال بناء المؤسسات أمرا حاسما لتعزيز التقدم المحرز في حماية حقوق الانسان. |
L'Uruguay a pris note des progrès accomplis en matière de protection des enfants en situation de risque, mais a signalé les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant et la Commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT) au sujet des pires formes de travail des enfants et de la prostitution des enfants. | UN | وأشارت أوروغواي إلى التقدم المحرز في حماية الأطفال المعرضين للخطر، كما أشارت في الوقت نفسه إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بأسوأ أشكال عمل الأطفال وبغاء الأطفال. |