À l'instar de ces délégations, nous constatons que les progrès réalisés en 1993 ne se sont pas matérialisés en une seule résolution qui aurait reflété ce consensus, comme le voulaient diverses délégations. | UN | وباﻹضافة إلى تلك الوفود، شعرنا بالدهشة لعدم ظهور التقدم المحرز في عام ١٩٩٣ في قرار واحد يبين توافق اﻵراء هذا، كما كانت عدة وفود تعتزمه في البداية. |
Pour la délégation péruvienne, il est gratifiant d'avoir cette nouvelle occasion de partager avec le reste de la communauté internationale les progrès réalisés en 2002. | UN | ويشعر وفد بيرو بالرضا لهذه الفرصة المتاحة له ليتشاطر مع سائر المجتمع الدولي التقدم المحرز في عام 2002. |
En particulier, priorité a été donnée à la politique visant à poursuivre l'application du Programme d'action de l'ONU conformément auquel le gouvernement a fait rapport au Parlement sur les progrès réalisés en 1998. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات بوجه خاص في مواصلة متابعة منهاج عمل الأمم المتحدة، الذي قامت الحكومة بمقتضاه بتقديم تقرير إلى البرلمان عن التقدم المحرز في عام 1998. |
:: Rapport de la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive sur les progrès réalisés en 2013 dans la mise en œuvre du plan stratégique 2011/2013 | UN | :: تقرير وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية بشأن التقدم المحرز في عام 2013 في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، 2011-2013 |
Le présent rapport met l'accent sur les progrès enregistrés en 2006 s'agissant de la mise en place de diverses mesures de responsabilisation, y compris la révision de la fiche de notation. | UN | ويُبرز هذا التقرير التقدم المحرز في عام 2006 في استحداث طائفة من وسائل المساءلة، من ضمنها تحسين بطاقة التقييم الجنساني. |
Le plan d'ensemble pour 2015 prévoit de poursuivre et d'amplifier les progrès réalisés en 2014, et de mettre en place des niveaux de services plus robustes et des accords contractuels à long terme à l'appui des activités de la Mission. | UN | وتتمثل الخطة العامة لعام 2015 في ترسيخ التقدم المحرز في عام 2014 والبناء عليه، وإدخال مستويات خدمات أقوى وترتيبات تعاقدية طويلة الأجل من أجل دعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
La présente section met en lumière les progrès réalisés en 2013, en particulier dans les domaines spécifiés par la Conférence des Parties à sa dix-huitième session. | UN | وفي هذا الفصل، يسلَّط الضوء على التقدم المحرز في عام 2013، تحديداً في المجالات التي حددها مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة. |
49. Compte tenu des progrès réalisés en 2005, les priorités dans la période allant jusqu'à la prochaine Assemblée des États parties devraient être les suivantes: | UN | 49- نظراً للتقدم المحرز في عام 2005، ينبغي أن تكون الأولويات خلال الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف كما يلي: |
61. Compte tenu des progrès réalisés en 2005, dans la période allant jusqu'à la prochaine Assemblée des États parties, les priorités devraient être énoncées comme suit: | UN | 61- نظراً للتقدم المحرز في عام 2005، ينبغي أن تكون الأولويات خلال الفترة الممتدة إلى الاجتماع القادم للدول الأطراف على النحو التالي: |
La Conférence d'examen offre une occasion à toutes les Parties de réaffirmer leur volonté politique de poursuivre et de consolider les progrès réalisés en 1995, et notamment les 13 mesures pratiques adoptées en 2000. | UN | ورأى أن مؤتمر الاستعراض يتيح فرصة لجميع الأطراف للتأكيد مجددا على إرادتها السياسية في مواصلة وتوطيد التقدم المحرز في عام 1995، وبشكل خاص في الخطوات العملية الثلاث عشرة التي أقرت في عام 2000. |
La Conférence d'examen offre une occasion à toutes les Parties de réaffirmer leur volonté politique de poursuivre et de consolider les progrès réalisés en 1995, et notamment les 13 mesures pratiques adoptées en 2000. | UN | ورأى أن مؤتمر الاستعراض يتيح فرصة لجميع الأطراف للتأكيد مجددا على إرادتها السياسية في مواصلة وتوطيد التقدم المحرز في عام 1995، وبشكل خاص في الخطوات العملية الثلاث عشرة التي أقرت في عام 2000. |
Examen des progrès réalisés en 2015 | UN | حـــاء - استعراض التقدم المحرز في عام 2015 |
19. Le Conseil souhaitera peut-être prendre note des progrès réalisés en 1998 grâce au système des coordonnateurs résidents et fournir les nouvelles orientations ci-après : | UN | ١٩ - قد يرغب المجلس في اﻹحاطة علما بالتقدم المحرز في عام ١٩٩٨ في إطار نظام المنسقين المقيمين وأن يقدم المزيد من التوجيهات على غرار ما يلي: |
Le Conseil souhaitera peut-être prendre note des progrès réalisés en 1998 grâce au système des coordonnateurs résidents et fournir les nouvelles orientations ci-après : | UN | ١٩ - قد يرغب المجلس في اﻹحاطة علما بالتقدم المحرز في عام ١٩٩٨ في إطار نظام المنسقين المقيمين وأن يقدم المزيد من التوجيهات على غرار ما يلي: |
Nous voudrions conclure en remerciant la Division des politiques sociales et du développement social et, en particulier, les centres de liaison familiaux pour leur engagement et leur dévouement au travail qui a été effectué pour marquer le vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille et pour les progrès réalisés en 2014. | UN | ونود في الختام أن نشكر شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية، وخصوصاً منسقي الشؤون الأسرية، على التزامهم وتفانيهم في العمل المضطلع به للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة، وعلى التقدم المحرز في عام 2014. |
La réaction de la hiérarchie face au rapport d'évaluation et un rapport sur les progrès réalisés en 2005 dans la mise en œuvre du plan d'action genre font l'objet de documents distincts. | UN | 5 - وكان رد الإدارة على تقرير التقييم وتقرير متعلق بالتقدم المحرز في عام 2005 في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية موضوعا لوثيقتين مستقلين. |
a) Les progrès réalisés en 2004 en ce qui concerne la délimitation de la frontière terrestre et le règlement des questions frontalières en suspens sont consolidés | UN | (أ) توطيد التقدم المحرز في عام 2004 بشأن ترسيم الحدود البرية وبشأن القضايا الحدودية المعلّقة |
a) Les progrès réalisés en 2005 en ce qui concerne la délimitation de la frontière terrestre et le règlement des questions frontalières en suspens sont consolidés | UN | (أ) توطيد التقدم المحرز في عام 2005 بشأن ترسيم الحدود البرية وبشأن حل جميع قضايا الحدود البحرية المعلّقة |
À 3,3 %, elle a à peine dépassé le taux d'accroissement de la population et a été bien inférieure aux 4,6 % enregistrés en 1996. | UN | فقد بلغ ٣,٣ في المائة، وهو معدل يتجاوز بالكاد معدل نمو السكان ويقل كثيرا عن معدل ٦,٤ في المائة المحرز في عام ٦٩٩١. |
En ce qui concerne la question des mines autres que les mines antipersonnel, l'Union européenne accueille avec satisfaction les progrès enregistrés en 2005, qu'atteste la dernière version de l'ensemble de recommandations présenté par le Coordonnateur pour la question, M. Reimaa, auquel elle adresse ses vifs remerciements. | UN | وقال إنه فيما يتعلق بمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في عام 2005، على نحو ما يتجلى في الصيغة النهائية لمجموعة التوصيات التي قدمها المنسق المعني بالمسألة، السيد رَيماء، الذي يتوجه لـه الاتحاد الأوروبي بأحر عبارات الشكر. |
20. Le PRÉSIDENT se déclare satisfait des progrès enregistrés en 2004 et remercie toutes les délégations d'avoir contribué au succès de la Réunion. | UN | 20- الرئيس: أعرب عن ارتياحه بشأن التقدم المحرز في عام 2004، وشكر جميع الوفود على مساهمتها في نجاح الاجتماع. |