L'Union européenne se félicite des progrès accomplis dans le déploiement de la force internationale au Timor oriental. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية. |
Il décrit les progrès accomplis dans le déploiement de la Mission et les activités de ses composantes. | UN | ويتناول التقرير التقدم المحرز في نشر البعثة وأنشطة عناصرها. |
La Conférence se félicite également des progrès accomplis dans le déploiement de la MINUAD, et se réjouit de la coopération qu'apporte le Gouvernement du Soudan; | UN | ويرحب المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ |
Les membres du Conseil ont félicité la MINUAD de ses activités et accueilli avec satisfaction les progrès réalisés dans le déploiement des opérations de la Mission. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بعمل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ورحبوا بالتقدم المحرز في نشر العمليات التابعة للعملية المختلطة. |
Les membres du Conseil ont félicité la MINUAD de ses activités et accueilli avec satisfaction les progrès réalisés dans le déploiement de ses opérations. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لما تقوم به من أعمال، ورحبوا بالتقدم المحرز في نشر عملياتها. |
L’Union européenne se félicite des progrès accomplis dans le déploiement de la force internationale au Timor oriental. Ils témoignent de la volonté de la communauté internationale de trouver à la question du Timor oriental une solution pacifique et durable qui soit fondée sur l’autodétermination de la population de ce territoire. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية، وينم هذا عن رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي ودائم لمسألة تيمور الشرقية على أساس تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره. |
Il s'est félicité des efforts déployés au niveau régional pour mettre fin à la crise puis a donné au Conseil un aperçu des progrès accomplis dans le déploiement et la préparation logistique de la MINUSCA, en cours malgré les difficultés sur le terrain. | UN | ورحب بالجهود الإقليمية الرامية إلى إنهاء الأزمة، وتابع تقديم إحاطته للمجلس عن التقدم المحرز في نشر البعثة وما يجري من تحضيرات لوجستية متصلة بذلك على الرغم من التحديات الماثلة في الميدان. |
Ils ont souligné l'importance d'un dialogue sans exclusive et de la réconciliation nationale, et pris note des progrès accomplis dans le déploiement de MINUSCA et dans le changement de commandement associé. | UN | وأبرزوا أهمية الحوار الشامل والمصالحة الوطنية، وأحاطوا علما بالتقدم المحرز في نشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة وفي عملية تحويلها للعمل تحت شارات أخرى. |
Ils se sont également félicités des progrès importants accomplis dans le déploiement de la MISMA, et ont appelé les pays qui ont fait des annonces de contribution de troupes à les honorer. | UN | ورحبوا أيضا بالتقدم الكبير المحرز في نشر بعثة الدعم الدولية، وأهابوا بالبلدان التي تعهّدت بالمساهمة بقوات أن تفي بتعهداتها تلك. |
Ils ont insisté sur l'importance de la réconciliation nationale et d'un dialogue ouvert à tous, et pris note des progrès accomplis dans le déploiement de la MINUSCA et dans les opérations de transfert. | UN | وأبرزوا أهمية الحوار الشامل والمصالحة الوطنية، وأحاطوا علما بالتقدم المحرز في نشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة وفي عملية تحويلها للعمل تحت شارات أخرى. |
Les participants ont salué les progrès accomplis dans le déploiement et le fonctionnement de la MINUAD et l'amélioration de la coopération et de la coordination entre celle-ci et le Gouvernement. | UN | وقد أقر المشاركون بالتقدم المحرز في نشر العملية المختلطة وعملياتها وأثنوا على التحسن في التعاون والتنسيق بين الحكومة والعملية المختلطة. |
Le groupe de travail du Groupe de suivi a continué à se réunir une fois par semaine à Goma, et ses membres ont effectué des visites sur le terrain pour examiner les progrès accomplis dans le déploiement de soldats des FARDC dans des positions clefs, en vue d'opérations éventuelles contre les FDLR. | UN | وواصلت فرقة العمل التابعة لفريق الرصد المشترك الاجتماعات الأسبوعية في غوما، وقام أعضاؤها بزيارات ميدانية لمعاينة التقدم المحرز في نشر جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مواقع رئيسية لإجراء عمليات محتملة ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
L'équipe préparatoire de la force en attente de l'Union européenne a également informé la mission des progrès réalisés dans le déploiement des éléments précurseurs à Kinshasa. | UN | كما قدم فريق المقدمة من القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأوروبي إحاطات للبعثة حول التقدم المحرز في نشر عناصر مقدمة القوة الاحتياطية إلى كينشاسا. |
Il décrit également les progrès réalisés dans le déploiement des 26 premiers officiers de liaison de l'ONU en Côte d'Ivoire et le plan de la Mission pour déployer progressivement les 50 autres, conformément à la résolution 1479 (2003) du Conseil de sécurité. | UN | ويصف التقرير أيضا التقدم المحرز في نشر الفريق الأول المؤلف من 26 موظفا من موظفي الأمم المتحدة للاتصال العسكري في كوت ديفوار ولخطة البعثة في كوت ديفوار المتعلقة بالنشر التدريجي لموظفي الاتصال العسكري الباقين وعددهم 50 موظفا وفقا لقرار مجلس الأمن 1479 (2003). |
Avec les progrès réalisés dans le déploiement des troupes dans tout le pays et après un programme d'information intensif, la MINUL a relancé avec succès le programme de désarmement, démobilisation, relèvement et réinsertion le 15 avril dans un site de cantonnement à Gbarnga à l'intention des combattants du LURD. | UN | 17 - نجحت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بفضل التقدم المحرز في نشر القوات في أنحاء البلاد، وإثر برنامج إعلامي عام مكثف، في الشروع مجددا في إطلاق برنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج في 15 نيسان/أبريل، في معسكر إيواء واقع في غبارنغا لمقاتلي جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
Toutefois, malgré les progrès réalisés dans la publication de ces deux ouvrages, le financement de cette publication demeure problématique. | UN | ومع ذلك، ورغم التقدُّم المحرز في نشر مجلدات المرجعين يظل تمويلهما قضية عسيرة. |