La Commission est invitée à prendre note des progrès accomplis et à fournir des recommandations sur les moyens d'accélérer l'application des mesures prévues. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بالتقدم المحرز وأن تقدم توصيات بشأن سبل التعجيل بالتنفيذ. |
15. La Conférence souhaitera peut-être prendre note des progrès accomplis et exprimer sa gratitude au Comité et à son Président. | UN | 15 - قد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالتقدم المحرز وأن يعرب عن تقديره للجنة ولرئيسها. |
La Commission pourrait, par exemple, en se fondant sur les analyses effectuées au cours de ses sessions précédentes, procéder à une évaluation approfondie des progrès accomplis et définir les principales préoccupations et lacunes dans la réalisation des objectifs en matière de développement durable. | UN | فقد تستطيع اللجنة، مثلا، وعلى أساس التحليلات التي أجريت في دوراتها السابقة، أن تجري تقييما متعمقا للتقدم المحرز وأن تحدد الاهتمامات الرئيسية والثغرات في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة. |
Aujourd'hui, l'Assemblée générale peut être satisfaite des progrès réalisés et s'enorgueillir du travail accompli par les Nations Unies en El Salvador. | UN | واليوم، يمكن للجمعية العامة أن تشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز وأن تشعر بالفخر إزاء عمل اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
La République populaire démocratique de Corée devrait informer régulièrement le Japon des progrès réalisés et engager des discussions avec celuici d'une manière coopérative; | UN | ينبغي للدولة أن تبلغ اليابان على نحو متسق بالتقدم المحرز وأن تجري محادثات مع اليابان في إطار روح التعاون؛ |
À sa cinquième session, la Commission du développement durable pourrait, par exemple, procéder à une évaluation approfondie des progrès accomplis et définir les principales préoccupations et lacunes dans la réalisation des objectifs fixés. | UN | فبإمكان اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تجري، على سبيل المثال، تقييما متعمقا للتقدم المحرز وأن تحدد الاهتمامات الرئيسية والثغرات في تنفيذ اﻷهداف المحددة. |
À cet égard, et s'agissant de toutes les mesures indispensables à la réalisation des OMD, l'Organisation doit continuer à examiner de près les progrès accomplis et exiger, là où cela est nécessaire, des efforts accrus. | UN | وفيما يتعلق بهذا الموضوع وكل التدابير التي نحتاجها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن تواصل هذه المنظمة التدقيق في التقدم المحرز وأن تطالب بجهد أكبر عند الاقتضاء. |
11. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce qu'il y ait collaboration et coordination avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, de lui rendre compte des progrès accomplis et de définir clairement dans les futures prévisions budgétaires le rôle et les responsabilités de chacun ; | UN | 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل التنسيق والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وأن يقدم تقارير عن التقدم المحرز وأن يحدد بوضوح دور ومسؤوليات كل منها في مشاريع الميزانية المقبلة؛ |
Dans sa résolution 23/16, il a prié le groupe de travail d'établir un rapport sur les progrès accomplis et de le lui soumettre en tant que document de présession, qui serait publié dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, pour examen à la vingt-sixième session. | UN | وطلب المجلس، في قراره 23/16، إلى الفريق العامل أن يُعدّ تقريراً عن التقدم المحرز وأن يقدمه إلى المجلس بوصفه وثيقة من وثائق ما قبل الدورة، يتاح بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة للنظر فيه في دورته السادسة والعشرين. |
6. Demande au groupe de travail d'établir un rapport sur les progrès accomplis et de le lui soumettre en tant que document de présession, qui sera publié dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, pour examen à la vingtsixième session. | UN | 6- يطلب إلى الفريق العامل أن يعد تقريراً عن التقدم المحرز وأن يقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان بوصفه وثيقة من وثائق ما قبل الدورة، تتاح بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة للنظر فيها في دورته السادسة والعشرين. |
6. Demande au groupe de travail d'établir un rapport sur les progrès accomplis et de le lui soumettre en tant que document de présession, qui sera publié dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, pour examen à la vingtsixième session. | UN | 6- يطلب إلى الفريق العامل أن يعد تقريراً عن التقدم المحرز وأن يقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان بوصفه وثيقة من وثائق ما قبل الدورة، تتاح بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة للنظر فيها في دورته السادسة والعشرين. |
Veiller à ce qu'il y ait collaboration et coordination avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, rendre compte des progrès accomplis et définir clairement dans les futures prévisions budgétaires le rôle et les responsabilités de chacun (par. 11) | UN | أن يكفل التنسيق والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وأن يقدم تقارير عن التقدم المحرز وأن يحدد بوضوح دور ومسؤوليات كل منها في مشاريع الميزانية المقبلة (الفقرة 11) |
Cela permettrait aux États membres des divers organismes de suivre les progrès accomplis et de faire preuve d'une plus grande cohérence dans les décisions ultérieures. | UN | ولا بد لذلك من أن يتيح للدول الأعضاء في مختلف المؤسسات أن ترصد التقدم المحرز وأن تراقب ازدياد الثبات في عملية صنع القرار اللاحقة(). |
10. Souligne qu'il importe de veiller à ce qu'il y ait collaboration et coordination avec les organismes et programmes des Nations Unies et à exécuter un plan de travail unifié, et prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les mesures prises et les progrès accomplis et de définir clairement dans les futures prévisions budgétaires le rôle et les responsabilités de chacun; | UN | 10 - تؤكد أهمية كفالة تنسيق الجهود والتعاون مع الوكالات والبرامج وتنفيذ خطة عمل موحدة وتطلب إلى الأمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بالتدابير المتخذة وبالتقدم المحرز وأن يبين بوضوح، في مشاريع الميزانيات التي سيقدمها مستقبلا، الأدوار والمسؤوليات؛ |
10. Souligne qu'il importe de veiller à ce qu'il y ait collaboration et coordination avec les organismes et programmes des Nations Unies et à exécuter un plan de travail unifié, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte des mesures prises et des progrès accomplis et de définir clairement dans les futures prévisions budgétaires le rôle et les responsabilités de chacun ; | UN | 10 - تشدد على أهمية كفالة تنسيق الجهود والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وتنفيذ خطة عمل موحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز وأن يبين الأدوار والمسؤوليات بوضوح في مشاريع الميزانية المقبلة؛ |
9. Prie également en outre le Directeur exécutif d'analyser les causes de la baisse des contributions, de recommander des solutions et d'étudier les moyens d'augmenter les ressources financières additionnelles, d'informer périodiquement le Comité des représentants permanents des progrès accomplis et de faire rapport au Conseil d'administration à sa prochaine session ordinaire. | UN | ٩ - يطلب أيضا الى المديرة التنفيذية القيام بتحليل أسباب انخفاض المساهمات والتوصية بإيجاد حلول ودراسة الوسائل والسبل للحصول على موارد مالية إضافية وإخطار لجنة الممثلين الدائمين دوريا بالتقدم المحرز وأن تقدم تقريرا الى مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة عشرة. |
60. Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur la session extraordinaire (A/51/420), l'examen qui doit être réalisé à cette occasion devra aller au-delà d'une simple évaluation des progrès accomplis et englober une analyse objective des résultats obtenus et des problèmes rencontrés aux échelons international, national et local. | UN | ٦٠ - وأتبع ذلك بقوله إن الاستعراض الذي سيجرى في الدورة الاستثنائية، كما ورد في تقرير اﻷمين العام عن هذه الدورة (A/51/420)، ينبغي أن يتجاوز مجرد تقييم التقدم المحرز وأن يجرى فيه تحليل موضوعي ﻷوجه التقدم العامة والمشاكل التي صودفت على الصعد الدولية والوطنية والمحلية. |
Souligne qu'il importe de veiller à ce qu'il y ait collaboration et coordination avec les organismes et programmes des Nations Unies et à exécuter un plan de travail unifié, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte des mesures prises et des progrès accomplis et de définir clairement dans les futures prévisions budgétaires le rôle et les responsabilités de chacun (par. 10) | UN | تشدد على أهمية كفالة تنسيق الجهود والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وتنفيذ خطة عمل موحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز وأن يبين بوضوح أدوار ومسؤوليات كل منها في مشاريع الميزانيات المقبلة (الفقرة 10). |
Dans ce contexte, la Commission du développement durable devrait entreprendre une évaluation approfondie des progrès réalisés et identifier les principales préoccupations et lacunes. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن تُجري لجنة التنمية المستدامة تقييما متعمقا للتقدم المحرز وأن تحدد مجالات الاهتمام والفجوات الرئيسية. |
193. Des rapports plus solides permettraient de mieux suivre les progrès réalisés et de mieux faire apparaître où se situent les responsabilités. | UN | 193 - ومن شأن التقارير الأقوى أن تعين على رصد أدق للتقدم المحرز وأن تبين بوضوح أكبر أين تكمن المسؤولية. |
Alors qu'ils s'efforcent d'atteindre les objectifs fixés pour chacun des neufs groupes d'activités définis par le NEPAD, les pays africains sont appelés une fois de plus à faire fond sur les progrès déjà réalisés et à s'appuyer pleinement sur la feuille de route du NEPAD. | UN | وأدت الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف المحددة لكل مجموعة من المجموعات التسع التي حددتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى تجديد الدعوات المطالبة بأن تبني جميع البلدان الأفريقية على التقدم المحرز وأن تدعم تماما الخطة التنفيذية للشراكة الجديدة. |