ويكيبيديا

    "المحرك الرئيسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le principal moteur
        
    • moteur principal
        
    • principal moteur de
        
    • principaux moteurs de
        
    • la principale
        
    • principale salle
        
    • le moteur de
        
    • l'élément moteur
        
    • réacteur principal
        
    • principal moteur des
        
    L'organisation des groupements constitue un préalable incontournable, le groupe étant le principal moteur de toute action, surtout en milieu rural. UN لا بد أولا وقبل كل شيء من الانتظام في مجموعات لأن المجموعة هي المحرك الرئيسي لأي عمل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Cela étant, le renforcement militaire qui s'annonce a des chances de devenir le principal moteur de l'activité économique. UN ولكن من المرجح أن يصبح التوسع العسكري المرتقب هو المحرك الرئيسي للنشاط الاقتصادي.
    Le secteur privé, considéré comme le principal moteur de la chaîne d'approvisionnement, devait à ce titre être soutenu par les pouvoirs publics. UN ونُظر إلى القطاع الخاص على أنه المحرك الرئيسي لسلسلة الإمداد، وبالتالي يتعين دعمه من قِبل الحكومات.
    Nous reconnaissons que la contribution du secteur privé, moteur principal de la croissance et de l'expansion du tourisme, est indispensable. UN ونقر بأن مساهمة القطاع الخاص أساسية من أجل تنمية هذه الصناعة، بما أنها تمثل المحرك الرئيسي لنموها وتوسيعها.
    Ces facteurs associés à la hausse significative des investissements dans les machines et l'équipement, ont constitué les principaux moteurs de la hausse de la demande. UN وكانت هذه العوامل، إلى جانب الزيادة الكبيرة في الاستثمار في الآلات والمعدات، هي المحرك الرئيسي لازدياد الطلب.
    La demande intérieure est restée la principale locomotive de l'expansion économique dans la CEI. UN وظل الطلب المحلي هو المحرك الرئيسي للتوسع الاقتصادي في رابطة الدول المستقلة.
    c) Spécifications du navire (matériaux de construction, date de construction, longueur enregistrée, tonnage brut enregistré, puissance de la principale salle des machines, capacité de charge, méthodes de stockage des captures); UN )ج( مواصفات السفينة )على سبيل المثال مادة بنائها، وتاريخ بنائها، والطول المسجل، والحمولة المسجلة الكلية، وقدرة المحرك الرئيسي )المحركات الرئيسية(، وسعتها، وطرق تخزين المصيد(؛
    L'économie des tunnels est ainsi devenue le principal moteur de l'activité économique. UN ولذلك فقد أصبح اقتصاد الأنفاق هو المحرك الرئيسي للنشاط الاقتصادي.
    Les ressources autres que les ressources de base ont été le principal moteur de la croissance institutionnelle au cours des deux dernières décennies. UN وقد أتى المحرك الرئيسي للنمو المؤسسي على مدى العقدين الماضيين من الموارد غير الأساسية.
    Le Programme d'action de Bruxelles prévoit que les exportations seront le principal moteur du développement des pays les moins avancés. UN ويتوقع برنامج العمل أن تشكِّل الصادرات المحرك الرئيسي لتنمية أقل البلدان نمواً.
    Le commerce international est le principal moteur du développement. UN وتشكل التجارة الدولية المحرك الرئيسي للتنمية.
    Bien évidemment, d'autres parties concernées peuvent entreprendre des efforts pour réformer le système, mais ces efforts doivent accepter et intégrer le fait que l'Organisation des Nations Unies est le principal moteur de ce processus. UN ومن الواضح أن ثمة مجال لاضطلاع مجموعات أخرى من المشاركين بالجهود التي ترمي إلى إصلاح النظام، لكن يتعين أن تقر جهودهم وتعكس واقع أن الأمم المتحدة هي المحرك الرئيسي للعملية.
    Dans la région, le principal moteur de la croissance demeure le secteur industriel, en particulier la production manufacturière. UN ويواصل قطاع الصناعة، ولا سيما الصناعة التحويلية، في أداء دور المحرك الرئيسي للنمو في المنطقة.
    L'industrie du pétrole et du gaz est le principal moteur du développement économique du pays. UN وصناعة النفط والغاز تمثل المحرك الرئيسي للتنمية الاقتصادية بالبلد.
    Les avaries sur la coque sont minimes. Ils n'ont probablement perdu que leur moteur principal. Open Subtitles اضرار جسم السفينة فى الحد الادني من المحتمل أنهم فقدوا المحرك الرئيسي.
    L'argent est au coeur et au centre de la culture dominante et est le moteur principal des sociétés contemporaines. UN يحتل المال قلب الثقافة السائدة ومركزها وهو المحرك الرئيسي للمجتمعات المعاصرة.
    Au cours de la dernière décennie, l'exploitation des ressources naturelles a été l'un des principaux moteurs de la croissance sur tout le continent. UN ففي العقد الماضي كان استغلال الموارد الطبيعية هو المحرك الرئيسي لتسريع وتيرة النمو في مختلف مناطق القارة.
    c) Spécifications du navire (matériaux de construction, date de construction, longueur enregistrée, tonnage brut enregistré, puissance de la principale salle des machines, capacité de charge, méthodes de stockage des captures); UN )ج( مواصفات السفينة )على سبيل المثال مادة بنائها، وتاريخ بنائها، والطول المسجل، والحمولة المسجلة الكلية، وقدرة المحرك الرئيسي )المحركات الرئيسية، وسعتها، وطرق تخزين المصيد(؛
    Dans le même temps, l'État, comme au cours de toutes les années d'indépendance, demeure le moteur de la transformation démocratique. UN وفي الوقت نفسه، تواصل الدولة، كما في جميع سنوات الاستقلال، دورها بوصفها المحرك الرئيسي للتحول الديمقراطي.
    C'est l'UE qui jusqu'à présent avait été l'élément moteur du marché du carbone, et son système d'échange de droits d'émission qui avait été une des principales sources de demande d'URCE. UN ويمثل الاتحاد الأوروبي حتى الآن المحرك الرئيسي لأسواق الكربون، ويشكل برنامجه المتعلق بتبادل حقوق إطلاق الكربون أحد المصادر الرئيسية للطلب على الوحدات المعتمدة لتخفيض الانبعاثات.
    Allumage du réacteur principal, H-10. Open Subtitles تجهز لتشغيل المحرك الرئيسي
    Depuis 1970, les scientifiques ont appris non seulement que l'activité humaine représente le principal moteur des changements environnementaux sur la terre, mais aussi qu’elle est en train de pousser la planète au-delà de ses limites naturelles. Si nous ne procédons pas rapidement à de grands changements, les résultats pourraient être dévastateurs. News-Commentary منذ عام 1970، عرف العلماء ليس فقط أن الأنشطة البشرية هي المحرك الرئيسي للتغير البيئي على كوكب الأرض، بل وأيضاً أنه يدفع الكوكب إلى ما يتجاوز حدوده الطبيعية. وإذا لم نسارع إلى تنفيذ تغييرات كبيرة فإن النتائج قد تكون مدمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد