:: De garantir l'application des normes internationales en vigueur pour la protection des droits fondamentaux et de la dignité de la personne parmi les femmes privées de liberté. | UN | :: ضمان الوفاء بالمعايير الدولية والقواعد السارية لحماية حقوق الإنسان والكرامة الشخصية للنساء المحرومات من الحرية. |
D'autres mesures ont été prises pour mettre en place des projets en faveur des femmes privées de liberté en prenant en compte leur condition de femme. | UN | واتخذت تدابير أخرى من أجل وضع مشاريع لفائدة النساء المحرومات من الحرية من خلال مراعاة ظروف المرأة. |
Il note avec préoccupation que de nombreuses femmes privées de liberté subissent les effets néfastes de la surpopulation carcérale, ce qui restreint de fait l'exercice de leurs droits fondamentaux. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الكثير من النساء المحرومات من الحرية يواجهن آثارا ضارة نتيجة لاكتظاظ السجون، مما يحد من كفاءة إعمال حقوقهن الأساسية. |
:: Les femmes privées de leur liberté et leurs enfants. | UN | :: النساء المحرومات من الحرية وأبناؤهن وبناتهن. |
:: Les femmes privées de leur liberté et leurs enfants. | UN | :: النساء المحرومات من الحرية وأولادهن. |
:: Visites de femmes détenues et réunions de travail dans le domaine de l'équité et du développement du travail pour les femmes en prison, afin d'élaborer un diagnostic sur l'éducation et la formation pour le travail des femmes privées de liberté. | UN | :: زيارات للسجناء واجتماعات عمل في موضوع الإنصاف والتطور في مجال العمل للسجينات، بهدف وضع تشخيص في مجال العمل والتدريب لعمل النساء المحرومات من الحرية. |
3. Prendre des mesures d'intégration des femmes privées de liberté; | UN | 3 - اعتماد تدابير لإدماج النساء المحرومات من الحرية. |
< < Les besoins et les problèmes des femmes indigènes privées de liberté après une condamnation > > (en voie de publication). | UN | 126 - " احتياجات ومشاكل النساء الأصليات المحرومات من الحرية تنفيذا للحكم عليهن " (رهن النشر). |
:: Tables rondes régionales pour l'analyse des Principes de l'intégration des femmes dans la législation pénitentiaire, afin de promouvoir et de faire connaître les droits des femmes privées de liberté eu égard aux traités internationaux dans le domaine des droits de l'homme, grâce à la présentation à l'exécutif fédéral d'une proposition de réforme législative des prisons visant à garantir le respect de ces droits fondamentaux. | UN | :: اجتماعات عمل إقليمية بعنوان تحليل فرضيات إدراج النساء في قانون المؤسسات الإصلاحية، من أجل تعزيز ونشر حقوق النساء المحرومات من الحرية في ضوء المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وذلك بتقديم اقتراح إلى السلطة التنفيذية الاتحادية بتعديل قوانين المؤسسات الإصلاحية بما يكفل إعمال ما لهن من حقوق الإنسان. |
De plus, un tiers des femmes privées de liberté n'ont pas été condamnées. | UN | وعلاوة على ذلك، فثُلث النساء المحرومات من الحرية محتجزات دون صدور أي أحكام إدانة بحقهن(71). |
L'Assemblée permanente pour les droits de l'homme s'associe au Procureur général argentin aux affaires pénitentiaires et fait part de son inquiétude face à la violation des droits des femmes privées de liberté observée en milieu carcéral et aux conséquences de cette situation sur leurs enfants. | UN | إن الجمعية الدائمة لحقوق الإنسان، بالاشتراك مع مكتب المدعي العام لشؤون الإصلاحيات في الدولة الأرجنتينية، تعرب عن قلقها إزاء انتهاك الحقوق الذي تعانيه النساء المحرومات من الحرية في السجن، وعواقب انعكاس حالتهن على أبنائهن. |
:: Le Bureau de défense de la femme autochtone est en train d'élaborer l'étude intitulée < < Les besoins et les problèmes des femmes autochtones privées de liberté comme suite à une condamnation > > (en attente de publication). | UN | :: وتنكب أمانة المظالم المعنية بنساء الشعوب الأصلية حاليا على إعداد دراسة بعنوان " احتياجات ومشاكل نساء الشعوب الأصلية المحرومات من الحرية تنفيذاً للأحكام الصادرة في حقهن " . |
45. Rappelant les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok), le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que la réforme du système pénitentiaire soit fondée sur une perspective de genre et permette à toutes les femmes privées de liberté dans le pays d'avoir accès à des installations et à des services de santé adéquats. | UN | 45- تشير اللجنة إلى قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)، وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة أن يشمل إصلاح نظام السجون منظوراً جنسانياً ويتيح مرافق وخدمات صحية مناسبة لجميع النساء المحرومات من الحرية في البلاد. |
Entre 2007 et 2009, dans le cadre d'un projet destiné à assurer un revenu par des travaux textiles à des femmes privées de liberté, le Ministère de la femme et des populations vulnérables a fourni une assistance technique et une aide à la commercialisation à des détenues entrepreneuses des prisons de Santa Mónica (Lima), de Sullana (Piura) et de Socabaya (Arequipa). | UN | وفي الفترة 2007-2009، وفرت وزارة شؤون المرأة والسكان الضعفاء المساعدة التقنية وفرص الوصول إلى السوق لنساء من نزيلات سجن سانتا مونيكا (ليما) وسجن سولانا (بيورا) وسجن سوكابايا (أريكيبا)، وذلك تنفيذاً لمشروع تحسين إنتاجية المنسوجات اليدوية وفرص توليد الدخل للنساء المحرومات من الحرية. |
Projet de défense des droits fondamentaux des femmes privées de leur liberté en Équateur À partir de 1999, l'Association, en coopération avec l'Ambassade des Pays-Bas, a enquêté sur la situation des femmes privées de leur liberté en Équateur. | UN | :: مشروع حقوق الإنسان للمرأة المحرومة من الحرية في إكوادور: انكبت الرابطة، بالتعاون مع السفارة الملكية الهولندية، منذ عام 1999، على بحث وضع النساء المحرومات من الحرية في إكوادور. |
Une double formation était prévue : l'une pour les équipes chargées des enquêtes, et l'autre pour les professionnels du système pénitentiaire ainsi que pour les femmes privées de leur liberté. | UN | وتم التدريب على مستويين: مستوى أفرقة البحث من جهة ومستوى المختصين في الشؤون السجنية باتصال مباشر مع النساء المحرومات من الحرية من جهة أخرى. |
Les femmes incarcérées sont privées de leur liberté, mais aussi de leurs droits. Cela tient essentiellement au fait que les prisons ont été pensées par des hommes, et tend à démontrer qu'à l'heure actuelle, il n'existe en milieu carcéral aucune approche sensible aux spécificités propres aux femmes détenues. | UN | إن السجن، بالنسبة إلى النساء المحرومات من الحرية، مكان يحدث فيه انتهاك بالغ للحقوق، وذلك أساسا لأن السجن أنشئ انطلاقا من نظرة ذكورية، مما يدل على عدم وجود منظور جنساني يعنى بالحالة الخاصة التي تمر بها النساء المحرومات من الحرية. |