ويكيبيديا

    "المحرومة اقتصاديا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • économiquement défavorisés
        
    • économiquement défavorisées
        
    • économiquement désavantagés
        
    Ces comportements sont devenus des traditions acceptées dans certains pays, en particulier les pays économiquement défavorisés. UN وقد أصبح ذلك تقليداً مقبولاً في عدد من البلدان، لا سيما البلدان المحرومة اقتصاديا.
    La proportion de ménages économiquement défavorisés, ceux dont les revenus sont inférieur à 60% du revenu médian, est d'environ 9%. UN وتبلغ نسبة الأسر المحرومة اقتصاديا حوالي 9 في المائة؛ وهي الأسر التي تقل دخولها عن60 في المائة من متوسط الدخل.
    Cette approche est particulièrement importante pour les programmes et les organismes s'occupant de problèmes liés non seulement à la pauvreté rurale mais également à la pauvreté urbaine, aux enfants des rues et à d'autres groupes économiquement défavorisés. UN ولهذا النهج أهمية خاصة بالنسبة الى البرامج والوكالات التي لا تعالج مشكلات الفقر في المناطق الريفية فحسب بل تعالج أيضا الفقر في المناطق الحضرية وأطفال الشوارع وغيرهم من الفئات المحرومة اقتصاديا .
    Toutefois, les femmes économiquement défavorisées ont moins de chances d'échapper à la violence. UN غير أن المرأة المحرومة اقتصاديا تكون فرصها أقل في الإفلات من العنف بأي شكل من أشكاله.
    Cette initiative a pour objet d'appliquer certaines technologies nouvelles à la création d'emplois et à l'atténuation de la pauvreté en mettant l'accent sur les communautés rurales économiquement défavorisées. UN وهذه المبادرة ترمي إلى استغلال تكنولوجيات جديدة مختارة من أجل خلق فرص العمل وتخفيف حدة الفقر مع التأكيد على المجتمعات الريفية المحرومة اقتصاديا.
    127. Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts, conformément à l'article 27 de la Convention, pour offrir une assistance matérielle et des programmes d'appui aux familles économiquement défavorisées et garantir le droit des enfants à un niveau de vie suffisant. UN 127- ووفقا للمادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى توفير مساعدة ودعم ماديين للأسر المحرومة اقتصاديا وضمان حق الأطفال في مستوى معيشة ملائم.
    ii) Un fonds de microcrédit d'équipement à l'intention des groupes économiquement désavantagés et des femmes en particulier. UN ' ٢ ' إنشاء صندوق لتمويل المشاريع اﻹنتاجية الصغيرة لتقديم القروض إلى صغار المقترضين كالفئات المحرومة اقتصاديا والنساء بوجه خاص.
    66. Les États doivent également encourager l'accès généralisé aux professions juridiques, notamment en prenant des mesures de discrimination positive pour garantir l'accès aux femmes, aux minorités et aux groupes économiquement défavorisés. UN 66 - وينبغي للدول أيضا تعزيز فرص ممارسة المهن القانونية على نطاق واسع، بطرق منها اتخاذ تدابير إيجابية لضمان استفادة النساء والأقليات والفئات المحرومة اقتصاديا من هذه الفرص.
    Ce changement de régime alimentaire affecte sérieusement la santé et l'état nutritionnel de centaines de millions de gens en raison de la prévalence galopante et de la gravité des carences en micronutriments dont souffrent les groupes économiquement défavorisés. UN ويؤثر هذا التغيير الغذائي تأثيرا خطير على الحالة الصحية والتغذوية لمئات الملايين من البشر، بسبب التفشي السريع لظاهرة النقص في المغذيات الدقيقة وحدة هذا النقص في أوساط الفئات المحرومة اقتصاديا.
    En 2001, le Gouvernement a annoncé son intention d'instaurer un programme permanent, dans le cadre du Conseil de sécurité sociale, pour venir en aide aux personnes âgées et aux autres groupes économiquement défavorisés. UN وفي عام 2001، أعلنت الحكومة عن خطط لإنشاء برنامج دائم، في إطار مجلس الضمان الاجتماعي، لمساعدة المسنين وغيرهم من الفئات المحرومة اقتصاديا.
    L'association des femmes de Tasmanie dispose d'un certain nombre de programmes et de projets ciblés sur les femmes qui appartiennent à des groupes et des régions économiquement défavorisés; en voici quelques-uns : UN 457 - ولدى تسمانيا عدد من البرامج ومبادرات المشاريع التي تستهدف المرأة من الفئات المحرومة اقتصاديا ومن المناطق الإقليمية منها ما يلي:
    Groupes économiquement défavorisés UN الفئات المحرومة اقتصاديا
    323. Le Comité recommande à l'État partie de suivre la situation des enfants issus de foyers économiquement défavorisés, des enfants vivant dans les zones rurales, des enfants placés en établissement, des enfants handicapés, des enfants appartenant à des minorités telles que les enfants roms, et les enfants touchés par le VIH/sida. UN 323- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد حالة أطفال الأسر المحرومة اقتصاديا والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال المودعين في المؤسسات والأطفال المعوقين والأطفال الذين ينتمون للأقليات القومية مثل أطفال الغجر والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    547. Bien que le système de protection sociale de l'État partie soit l'un des plus étendus, les disparités entre les municipalités et les couches sociales semblent s'accentuer, la conséquence étant l'exclusion et les tensions sociales et une mauvaise qualité des services offerts aux groupes économiquement défavorisés. UN 547- وعلى الرغم من وجود نظام من أكبر نظم الدعم العام لدى الدولة الطرف، يبدو أن الفوارق بين البلديات والشرائح الاجتماعية آخذة في الازدياد مما يؤدي إلى الاستبعاد والتوتر الاجتماعيين ورداءة الخدمات التي تقدم إلى الفئات المحرومة اقتصاديا.
    45. L'adoption de mesures de précaution voulues en ce qui concerne l'utilisation ou le traitement de matières dangereuses représente un coût économique supplémentaire, en particulier pour les sociétés économiquement défavorisées. UN ٤٥ - وتمثل الضمانات الكافية لاستعمال المواد الخطرة أو التخلص منها عبئا اقتصاديا إضافيا وخاصة بالنسبة للمجتمعات المحرومة اقتصاديا.
    66.54 Éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'égard des enfants issus de familles économiquement défavorisées (Turquie); UN 66-54- القضاء على جميع أشكال التمييز الفعلي ضد الأطفال الذين ينتمون إلى الأسر المحرومة اقتصاديا (تركيا)؛
    Ces disparités sont reflétées par plusieurs indicateurs démographiques et sociaux, relatifs notamment à la scolarisation et à l'achèvement de la scolarité, à la mortalité infantile et à l'accès aux soins de santé, qui mettent en évidence la persistance de la discrimination à l'égard des filles, des enfants handicapés, des enfants des zones rurales et reculées et des enfants de familles économiquement défavorisées. UN وتتجلى التفاوتات في مجموعة من المؤشرات الديمغرافية والاجتماعية، بما في ذلك معدلات الالتحاق بالتعليم وإكماله، ومعدلات وفيات الرضع والحصول على الرعاية الصحية، وهي تدل على استمرار التمييز ضد الفتيات والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، وأطفال الأسر المحرومة اقتصاديا.
    La capacité des femmes économiquement défavorisées d'accéder aux ressources financières et de développer leurs aptitudes à l'entreprise et à la gestion a été renforcée par la création de centres pour femmes. UN 45 - وتم تعزيز قدرة المرأة المحرومة اقتصاديا بما يمكنها من الحصول على موارد مالية وتطوير مهارات الاشتغال بالأعمال الحرة وإدارتها من خلال إنشاء مراكز المرأة.
    Elles sont un moyen irremplaçable, et parfois le seul moyen, de créer des emplois et des revenus durables et donc de réduire la pauvreté, en particulier pour les peuples autochtones qui subsistent grâce à la forêt et les groupes de population des zones rurales et des régions économiquement défavorisées. UN فهي تتيح فرصة فريدة من نوعها، بل إنها تتيح في كثير من الحالات فرصة وحيدة لتوليد الدخل وإيجاد فرص العمل على نحو مستدام ومن ثم الحد من الفقر، وخاصة بالنسبة للشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات والمجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق المحرومة اقتصاديا والمناطق الريفية في جميع البلدان.
    En 2005, le Fonds de développement pour les jeunes a mis en place un institut de formation professionnelle privé, le Centre de production de souvenirs et de formation du Bhoutan Cet établissement n'est ouvert qu'aux filles issues des familles économiquement défavorisées qui ont terminé leurs études en classe X et n'ont pas été retenues pour les poursuivre ou pour les programmes de formation professionnelle. UN 215- وفي عام 2005، بدأ صندوق التنمية للشباب معهدا خاصا للتدريب المهني، هو مركز بوتان للتدريب وإنتاج المواد التذكارية. والدخول في هذا المعهد مقصور على الفتيات من الأسر المحرومة اقتصاديا اللاتي أكملن الصف العاشر ولكنهن غير مؤهلات للدراسات العليا أو البرامج المهنية.
    Cette situation limite la capacité de ceux qui sont économiquement désavantagés d'investir dans les possibilités pour renforcer le capital humain et y avoir accès, perpétuant ainsi l'exclusion sociale. UN وهذا، بدوره، يحد من قدرة الفئات المحرومة اقتصاديا على الاستثمار في فرص زيادة رأس المال البشري وفرص الحصول عليها، مما يكرس الإقصاء الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد