ويكيبيديا

    "المحرومين من حرياتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • privés de liberté
        
    • personnes privées de liberté
        
    • privées de leur liberté
        
    • privés de leurs libertés
        
    • personne privée de sa liberté doit
        
    Il convient également de souligner l'obligation qu'ont tous les États de protéger les enfants privés de liberté contre la torture et les autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN كما يتعيَّن التشديد على التزام جميع الدول بحماية الأطفال المحرومين من حرياتهم من التعذيب ومن غيره من ألوان المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    d) De veiller à ce que les enfants privés de liberté en raison de leur participation à des hostilités soient traités avec humanité et avec respect pour la dignité inhérente à leur personne; UN (د) معاملة الأطفال المحرومين من حرياتهم نتيجة لمشاركتهم في الأعمال القتالية معاملة إنسانية مع احترام كرامتهم المتأصلة؛
    Dans le cadre de cette campagne, le HautCommissariat veille tout particulièrement aux droits des personnes privées de liberté qui se trouvent en prison ou dans d'autres lieux de détention. UN وتولي المفوضية هذه الحملة اهتماماً خاصاً لحقوق المحرومين من حرياتهم في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    En outre, à titre de règle générale, le SPT recommande aux membres du mécanisme national de prévention de poser pendant les entretiens des questions relatives à la santé des personnes privées de liberté et à l'accès qui leur est donné à un médecin ou à d'autres services de santé. UN كما توصي اللجنة الفرعية بأن يوجه أعضاء الآلية الوقائية الوطنية كقاعدة عامة أسئلة تتعلق بصحة الأشخاص المحرومين من حرياتهم ووصولهم إلى المهنيين الطبيين والمرافق الطبية.
    Le processus offre une excellente occasion de réexaminer la détermination des États à répondre aux besoins des personnes privées de leur liberté. UN وتتيح هذه العملية فرصة ممتازة لمراجعة التزام الدول بتلبية احتياجات الأشخاص المحرومين من حرياتهم.
    e) À la fin du paragraphe 4 k), les mots «privés de leurs libertés» ont été supprimés; UN )ﻫ( في نهاية الفقرة ٤ )ك( من المنطوق، حُذفت عبارة " المحرومين من حرياتهم " ؛
    163. Le paragraphe 1 de l'article 10 dispose que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN 163- تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حرياتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    124. L'État du Koweït offre des garanties suffisantes à toutes les personnes privées de liberté, afin qu'elles soient traitées correctement et dans le respect de leur dignité. UN 124- توفر دولة الكويت كافة الضمانات التي تكفل حصول الأشخاص المحرومين من حرياتهم على المعاملة اللائقة واحترام كرامتهم.
    Dans le chapitre III, le Rapporteur spécial appelle l'attention sur un certain nombre de garanties dont doivent bénéficier les personnes privées de liberté pour être protégées contre tout risque de subir des actes de torture ou d'autres formes de mauvais traitements. UN ويلفت المقرر الخاص في الفصل الثالث الانتباه إلى عدد من الضمانات المتاحة للأفراد المحرومين من حرياتهم والتي تستهدف حمايتهم من خطر التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    Il prévoit en outre d'établir un rapport officiel des activités menées par les institutions durant l'année, illustré d'études de cas et de témoignages personnels; ce rapport servira d'orientation pour les initiatives qui seront prises en vue de protéger la dignité des personnes privées de liberté et leur droit à la justice. UN وتعتزم المفوضية وضع تقرير رسمي عن أنشطة المؤسسات المنفَّذة خلال ذلك العام، إلى جانب دراسات حالات وقصص شخصية يمكن استخدامها كدليل لبذل مزيد من الجهود لحماية كرامة المحرومين من حرياتهم وإتاحة الإمكانية لهم للاحتكام إلى القضاء.
    III. SITUATION DES PERSONNES privées de leur liberté 73 − 254 19 UN ثالثاً - أوضاع الأشخاص المحرومين من حرياتهم 73-254 20
    - Nul ne peut être soumis à la contrainte ou à la torture, et les accusés et les autres personnes privées de leur liberté doivent être bien traités; UN - لا يجوز إخضاع أحد لأي إكراه أو تعذيب، ويعامل المتهمون وسائر المحرومين من حرياتهم معاملة لائقة؛
    Le Groupe de travail rappelle que le Conseil des droits de l'homme a demandé à tous les États de coopérer avec le Groupe de travail, de tenir compte de ses vues et, lorsque cela est nécessaire, de prendre les mesures voulues pour remédier à la situation des personnes arbitrairement privées de leur liberté et d'informer le Groupe de travail des mesures ainsi prises.. UN 42- ويذكِّر الفريق العامل بطلب مجلس حقوق الإنسان بتعاون جميع الدول مع الفريق العامل، وبأخذ وجهات نظره في الحسبان واتخاذ الخطوات اللازمة، حسب الاقتضاء، لتصحيح أوضاع الأشخاص المحرومين من حرياتهم تعسفياً، وبإطلاع الفريق العامل على ما اتخذت من خطوات().
    S'agissant de la protection des enfants en Afghanistan, le Directeur régional a expliqué que le Fonds participait à l'examen du système de justice pour mineurs dans le pays et qu'il avait mené des études sur les enfants privés de leurs libertés et les enfants soldats. UN 286 - وفيما يتعلق بمسألة الدعم المقدم لحماية الأطفال في أفغانستان، أوضح نائب المدير الإقليمي أن اليونيسيف تشارك في استعراض نظام عدالة الأحداث في البلد وإلى أنها أجرت دراسات عن الأطفال المحرومين من حرياتهم وعن الأطفال الجنود.
    166. Le paragraphe 1 de l'article 10 dispose que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN 166- تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حرياتهم معاملة إنسانية تحترم كرامة الإنسان التي تشكل جوهر إنسانيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد