Utilisation des points de fidélité | UN | استخدام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة |
Aucun de ces partenaires n'a décidé d'exiger l'utilisation des points de fidélité à titre professionnel. | UN | ولم يختر أي من هؤلاء الشركاء المرجعيين استخدام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة في السفر الرسمي. |
Impact potentiel de la mise en œuvre d'un programme de collecte de points de fidélité à l'ONU | UN | التأثير المحتمل لتنفيذ برنامج جمع النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة في الأمم المتحدة |
Utilisation potentielle des points de fidélité sur 3 % des vols | UN | التطبيق المحتمل لنظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة على 3 في المائة من الرحلات |
Il n'est pas tenu compte des points de fidélité accumulés. | UN | ولا يُسمح بمراعاة برامج الولاء القائمة على النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة في معايير اختيار الرحلة. |
British Airways a été la plus claire à cet égard, précisant que son règlement n'autorisait que le voyageur lui-même à déterminer l'usage qui devait être fait de ses points de fidélité. | UN | وكانت الطيران البريطانية أقل الشركات غموضا في موقفها، حيث ذكرت أن شروطها لا تبيح لأي جهة غير الشخص المسافر تحديد كيفية استخدام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة. |
Comme elles ont relevé le coefficient d'occupation sur leurs vols, il reste moins de sièges pour les réservations à l'aide de points de fidélité. | UN | ونتيجة لمعاملات الحمولة الأعلى على رحلاتها، تتوفر مقاعد أقل للحجوزات بنظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة. |
Le consultant a examiné les initiatives menées par le passé par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale en ce qui concerne les points de fidélité, ainsi que les conclusions qu'ils en ont tirées. | UN | 44 - أجرى الخبير الاستشاري استعراضا للجهود والتحليلات السابقة التي تناولت نظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة التي قام بها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
L'étude a permis d'obtenir des représentants de deux autres États Membres les informations ci-après sur les politiques d'utilisation des points de fidélité : | UN | 46 - وحصل الخبير الاستشاري على معلومات من ممثلي دولتين عضويين أخريين بشأن سياسات حكومتيهما التي تقتضي استخدام نظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة. وتتمثل فيما يلي: |
Aucune grande entreprise privée au monde n'exige l'utilisation des points de fidélité pour les déplacements professionnels. | UN | 47 - لا توجد شركات قطاع خاص كبيرة تُلزِم باستخدام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة في السفر الرسمي عالميا. |
Dans les années 80 et 90, nombre de sociétés ont étudié la possibilité de revendiquer la propriété des points de fidélité accumulés lors de voyages officiels, mais peu d'entre elles ont effectivement pris des mesures en ce sens. | UN | وخلال الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي، بحثت شركات كثيرة إمكانية تأكيد الحقوق المتصلة بالنقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة المكتسبة من السفر الرسمي، ولكن لم يُنفِّذ مثل تلك السياسة سوى القليل من الشركات. |
Dans le cadre de l'étude, les données sur les dépenses du Siège et de l'ONUG en billets d'avion ont été communiquées à la société de suivi et d'utilisation des points de fidélité. | UN | 56 - في سياق الدراسة، قدمت بيانات عن الإنفاق في المقر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى الشركة المعنية بنظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة. |
Utiliser des points de fidélité pour certains segments ferait monter le prix du billet sur la partie du trajet effectuée avec une compagnie ne faisant pas partie de l'alliance, ce qui réduirait sensiblement les économies réalisées. | UN | ويؤدي تقسيم المسار إلى تذكرة بنظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة بالنسبة لبعض أجزاء الطريق إلى زيادة السعر على الجزء من الرحلة الذي يتم قطعه على شركة طيران غير مندرجة في تحالف، وهو ما يحد من الوفورات بشكل كبير. |
b) Tout programme de collecte des points de fidélité ne pourrait pas être appliqué aux voyageurs qui ne font pas partie du personnel, qui sont à l'origine d'au moins 50 % des dépenses totales; | UN | (ب) وقد لا ينطبق أي برنامج للنقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة على المسافرين من غير الموظفين، الذين يمثلون 50 في المائة على الأقل من إجمالي النفقات في الأمم المتحدة؛ |
ii) S'il est possible de réaliser une économie grâce aux points de fidélité sur l'itinéraire en question, la société de suivi effectuerait la réservation et chargerait l'agence de voyages concernée d'annuler la réservation initiale; | UN | ' 2` إذا كانت هناك فرصة لتحقيق وفورات على نفس مسار السفر، فإن الشركة المعنية بنظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة ستحجز المقاعد المتاحة وفق ذلك النظام وتخطر وكالة السفر المتعاقد معها بإلغاء الرحلات المدفوعة الأصلية؛ |
À la lumière des résultats de l'étude, le rapport conclut que la mise en place d'un programme de récupération des points de fidélité à l'échelle de l'institution ne serait pas rentable, puisqu'aucune économie ne serait réalisée. | UN | ومضى يقول إن التقرير خلُص، بناءً على ما توصلّت إليه تلك الدراسة من نتائج، إلى أن الأخذ بنظام مؤسسي لإدارة النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة لن يكون فعّالا من حيث التكلفة، لأنه لن يحقق أي وفورات صافية. |
15. Décide d'examiner, durant la première partie de la reprise de sa soixante-sixième session, la question de la mise en place d'un système qui donnerait au personnel de l'Organisation la possibilité de donner des informations sur les points de fidélité que leur accordent les compagnies aériennes à l'occasion des déplacements autorisés effectués en avion. | UN | 15 - تقرر أن تنظر في الجزء الأول من دورتها السادسة والستين المستأنفة في مسألة استحداث نظام يمكن موظفي الأمم المتحدة من توفير بيانات عن النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة في مهام رسمية. |
En 2001, lorsque le Gouvernement des États-Unis a revu sa politique, la société de suivi et d'utilisation des points de fidélité (voir par. 43 ci-dessus) a perdu son plus gros client. | UN | 49 - وخسرت الشركة المعنية بنظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة (انظر الفقرة 43 أعلاه) عميلها الأكبر في عام 2001 حينما نقحت حكومة الولايات المتحدة سياستها العامة. |
Les compagnies aériennes tentent d'accroître leur part de marché en attirant les organisations grâce à des tarifs négociés, d'une part, et en fidélisant les voyageurs eux-mêmes à l'aide de points de fidélité et d'avantages liés au statut < < élite > > de leur programme, d'autre part. | UN | 51 - تستخدم شركات الطيران نهجا ذا شقين لزيادة حصتها في السوق. فهي تزود المنظمات بحافز على هيئة تخفيضات متفاوض عليها، وتشجع ولاء فرادى المسافرين عن طريق النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة وامتيازات مركز الصفوة. |