ويكيبيديا

    "المحسَّنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorées
        
    • améliorés
        
    • 'amélioration
        
    • améliorée
        
    • meilleure
        
    • de meilleurs
        
    • potable
        
    • modernisées
        
    :: Que les statistiques nationales améliorées sur le handicap soient incorporées dans les programmes de statistique nationaux que les pays utilisent habituellement pour collecter des données sur le handicap; UN :: إدراج الإحصاءات الوطنية المحسَّنة عن الإعاقة في البرامج الوطنية من خلال الجمع الاعتيادي لبيانات الإعاقة
    Quelque 25 638 latrines améliorées ont ainsi été construites, ce qui donne un taux de couverture de 40 %. UN وفي هذا السياق جرى بناء نحو 638 25 مرحاضاً من المراحيض المحسَّنة وهو ما يقابل معدل تغطية قدره 40 في المائة.
    Les organisations de la société civile disposent d'instruments améliorés pour leurs activités de plaidoyer en faveur de la gestion durable des terres. UN إتاحة الأدوات المحسَّنة لمنظمات المجتمع المدني للدعوة إلى دعم الإدارة المستدامة للأراضي
    Les instruments dont l'ONU dispose devraient être développés au maximum et l'amélioration des méthodes de coopération et de coordination opérationnelle pourrait être envisagée. UN وينبغي استثمار أدوات الأمم المتحدة الموجودة إلى أقصى حد ويمكن تحليل الطرق المحسَّنة للتعاون وللتنسيق التنفيذي.
    Proportion de la population utilisant une source d'approvisionnement en eau potable améliorée UN النسبة المئوية للسكان الذين يستخدمون مصادر مياه الشرب المحسَّنة
    :: Promouvoir une meilleure santé pour les Tsiganes et les Gens du voyage, dans le cadre du projet de réorganisation du < < National Health Service > > ; UN :: تعزيز نتائج الصحة المحسَّنة للغجر، والرُحَّل في إطار الهياكل الجديدة المقترحة لدائرة الصحة الوطنية؛
    Dans le domaine de l'alimentation et de l'agriculture, nous notons que plus de 25 variétés nouvelles et améliorées de récoltes d'aliments de base ont été rendues possibles en 2005. UN وفي مجالات الغذاء والزراعة، نلاحظ أن ما يربو على 25 من الأنواع المحسَّنة من محاصيل الأغذية الرئيسية قد أطلقت عام 2005.
    Il est prévu d'installer, d'ici à la fin de 2014, plus de 500 cuves améliorées, ce qui permettra de réaliser des économies d'énergie. UN ومن المزمع تركيب أكثر من 500 من المواقد المحسَّنة بنهاية عام 2014، مما سيحقُّق وفورات في الطاقة.
    En outre, quelque 2,5 milliards de personnes n'ont toujours pas accès à des installations sanitaires améliorées, ce qui entraîne le creusement des écarts dans le domaine de la santé dans les villes; UN ولا يزال زهاء 2.5 مليار نسمة يفتقرون إلى مرافق الصرف الصحي المحسَّنة ويساهم ذلك بدوره في اتساع الفجوة الصحية في المدن؛
    Les mesures recommandées consisteraient notamment à subventionner la fourniture de semences améliorées et d'intrants agricoles modernes, favorisant une agriculture largement égalitaire et, s'il y a lieu, à soutenir les prix. UN وتشمل التدابير الموصى بها تقديم البذور المحسَّنة المدعمة والمدخلات الحديثة إلى قطاع زراعي قائم على المساواة على نطاق واسع، وكلما اقتضى الأمر، على دعم الأسعار.
    Elles n'ont pas de titres de propriété sur la terre et n'ont qu'un accès limité à des facteurs de production comme les engrais, les semences améliorées et l'aide des services de vulgarisation agricole. UN والمرأة تفتقر إلى صكوك تملُّك الأرض ولا يتاح لها سوى فرص محدودة للحصول على المدخلات الزراعية كالأسمدة والشتلات المحسَّنة وخدمات الإرشاد الزراعي.
    Cette activité a pour objectif la relance de l'approvisionnement des semences améliorées des groupements producteurs des cultures vivrières à travers un appui à la production des semences par les associations féminines dans les régions de la Bouenza, du Pool et des Plateaux. UN والهدف من هذا النشاط زيادة الإمداد بالتقاوي المحسَّنة لمجموعات من المنتجين للزراعات الغذائية عبر مساندة إنتاج البذور بمعرفة الرابطات النسائية في مناطق بوإنزا والسهل والهضبة.
    Des services améliorés en matière de gestion des connaissances animeront les efforts déployés par l'organisation pour : UN وسوف تؤدي الخدمات المحسَّنة لإدارة المعرفة إلى جهود مؤسسية من أجل ما يلي:
    Actuellement, 99,9 % de la population dispose de ressources en eau potable dont la qualité a été améliorée et 83,2 % de la population a accès à des services d'assainissement améliorés. UN وتبلغ حالياً نسبة السكان الذين يستعملون مصادر محسَّنة لمياه الشرب 99.9 في المائة ونسبة من يستعملون مرافق الصرف الصحي المحسَّنة 83.2 في المائة.
    Les exigences accrues des donateurs concernant les obligations liées à l'établissement des rapports ne sont souvent pas respectées de façon satisfaisante, et les outils améliorés de gestion ne sont pas toujours compris et mis en œuvre de façon efficace. UN وغالبا لا تستوفى بالشكل المرضي متطلبات الإبلاغ المتزايدة التي تطلبها الجهات المانحة، كما أن وسائل الإدارة المحسَّنة ليست مفهومة دائما ولا تُنفذ على نحو فعال.
    amélioration de la couverture des services d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable UN التغطية المحسَّنة بخدمات الصرف الصحي ومياه الشرب
    L'amélioration des mécanismes institutionnels peut réduire le nombre de conflits relatifs aux ressources naturelles. UN 58 - يمكن للآليات المؤسسية المحسَّنة أن تخفض عدد النزاعات المتعلقة بالموارد الطبيعية إلى أدنى حد.
    amélioration des normes d'isolement dans le bâtiment UN تطوير معايير العزل المحسَّنة للأبنية
    97,90 % de la population totale a accès aux services d'approvisionnement en eau potable améliorée dans les zones urbaines UN تستفيد نسبة 97.90 في المائة من مجموع السكان من خدمات مياه الشرب المحسَّنة في المناطق الحضرية
    2 % de la population totale a accès aux services d'approvisionnement en eau potable améliorée dans les zones rurales Tableau 5.3 UN تستفيد نسبة 2 في المائة من مجموع السكان من خدمات مياه الشرب المحسَّنة في المناطق الريفية
    Les mesures proposées pour remédier à la situation accordent la priorité à une meilleure utilisation des apports extérieurs, particulièrement des engrais chimiques et des variétés de semences améliorées. UN وتولي التدابير العلاجية المقترحة أولوية لزيادة استعمال المدخلات الخارجية، لا سيما الأسمدة الكيميائية وأصناف البذور المحسَّنة.
    Dans le même temps, le pourcentage de la population ayant accès à de meilleurs services d'assainissement est passé de 36 à 83 %. UN كما ازداد الوصول إلى المرافق الصحية المحسَّنة خلال نفس الفترة من 36 إلى 83 في المائة.
    C. Infrastructure, services et technologies modernisées UN الهياكل الأساسية والخدمات والتكنولوجيات المحسَّنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد