L'allégement de la dette ne suffira pas à permettre à ces pays brisés de retrouver une croissance durable. | UN | ولن يكون تخفيف الديون كافياً لوحده لوضع هذه البلدان المحطمة على طريق النمو المستدام. |
On voit des cœurs brisés tous les jours. | Open Subtitles | أنت تريد العديد من القلوب المحطمة يومياً |
Le corps est soutenu par trois robustes porteurs aux chaînes brisées, symboles de la liberté. | UN | وقد دعّم جسم الطبل بثلاثة حاملات متينة من القيود المحطمة التي ترمز إلى الحرية. |
de mon âme brisée... autant que je puisse la réparer... | Open Subtitles | روحي المحطمة... بكل ما أوتيت من قوة لحشدها... |
Mais je lui reproche les larmes et le cœur brisé qui vont assaisonner mes desserts dans les semaines à venir ! | Open Subtitles | لكنني ، ألومه على الدموع والحسرة والقلوب المحطمة. الذي سينكه حلوياتي لأسابيع قادمة. |
Au demeurant, l'histoire mouvementée du processus de paix israélo-palestinien, marquée par des échecs répétitifs et des espoirs vite déçus, nous impose d'admettre que seule la présence d'une force internationale d'interposition pourrait garantir l'arrêt de la violence meurtrière et créer les conditions d'une application effective des accords conclus. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تاريخ عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية الحافل بالأحداث - وهو تاريخ يتسم بالنكسات المتكررة والآمال المحطمة - يقتضي منا الاعتراف بأن وجود قوة دولية عازلة هو وحده الذي يمكن أن يضمن وضع نهاية للعنف الدموي وتهيئة الظروف المؤاتية للتنفيذ الفعال للاتفاقات. |
La roulette, les machines à sous et les rêves brisés | Open Subtitles | عجلات الروليت ، ماكينات القمار والأحلام المحطمة. |
Si je dois passer une autre soirée dans ce trou puant débordant de rêves brisés, je vais m'arracher le tête. | Open Subtitles | إن أمضيت ليلة أخرى في هذا المكان الموبوء بالأحلام المحطمة ورائحة العرق فسأقطع وجهي |
Il va y avoir des cœurs brisés, dans cette ville. | Open Subtitles | سوف يكون هنالك الكثير من القلوب المحطمة في هذه البلدة |
Trois personnes s'éclatent, et les autres repartent avec des rêves brisés. | Open Subtitles | والأشخاص الأخرون يعيشون مع الأحلام المحطمة |
2£ pour les portes cassées et les vitres brisées. | Open Subtitles | جنيهان للأبواب المكسورة والنوافذ المحطمة |
Tous les jours je fais face à la vie et la mort et à des vies brisées et à des personnes brisées, et puis je retourner dans la même chambre dans la maison de mes parents, là où j'ai grandi. | Open Subtitles | كل يوم أتعامل مع الحياة والموت والحيوات المحطمة والقلوب الحزينة وبعد ذلك أعود لنفس الغرفة |
Tu vois ces côtes brisées ? | Open Subtitles | لا ، هل ترون هذه الضلوع المحطمة ؟ |
On part de la théorie de la vitre brisée. | Open Subtitles | حسناً, لقد بدأت حديثك بنظرية النوافذ المحطمة |
Rien qu'une seule vitre brisée suffit à créer un environnement favorable à l'incivisme. | Open Subtitles | أنه حتى النافذة المحطمة الواحدة في الحي تختلق بيئة مناسبة للسلوك العدواني |
- Voilà ce que j'ai sur le type au cou brisé. | Open Subtitles | هذا هو التقرير الذى طلبتيه عن الشخص ذو الرقبة المحطمة |
Je suis toujours amoureux d'elle, alors... c'est plutôt ton truc basique d'espion au coeur brisé. | Open Subtitles | انتتعلم،لازلتاحبها،لذا.. هذه بعض الأشياء التجسسية الأساسية للقلوب المحطمة |
:: Les faits essentiels concernant l'accident de l'avion, y compris des photographies de l'épave et du site de l'accident; | UN | :: الحقائق الأساسية المتصلة بتحطم الطائرة، بما في ذلك صور الطائرة المحطمة وموقع سقوطها. |
Les morceaux des pales et du gouvernail du sous-marin endommagés ainsi que les rochers brisés situés en-dessous, indiquent qu'il a essayé en vain de se dégager de l'amas de pierres sur lequel il s'était échoué. | UN | ويستدل من القطع المكسورة من ريش المروحة والدفة فــي الغواصة، باﻹضافة إلى الصخور المحطمة تحتها، أنهــا حاولت دون جدوى أن تخلص نفسها من منطقة الصخور التي اصطدمت بها. |
Et quand j'ai regardé par la fenêtre cassée j'ai vu quelque chose. | Open Subtitles | و عندما نظرت من خلال النافذة المحطمة رأيتُ شيئًا |
Les côtes et les doigts cassés ont encore besoin de temps. | Open Subtitles | الأضلع المحطمة و الأصابع لا تزال تحتاج وقتا |
La zone déchiquetée était entourée de marques d'impact et de résidus de combustion. | UN | ووجدت علامات تنقر وتسنج حول المنطقة المحطمة. |