Accès aux informations classées ou confidentielles | UN | الوصول إلى المعلومات المحظور نشرها أو السرية |
Accès aux informations classées ou confidentielles | UN | الوصول إلى المعلومات المحظور نشرها أو السرية |
Dans certains cas, les informations classées ou confidentielles n'ont pas été utilisées au cours de la procédure de radiation. | UN | وفي بعض الحالات، لم تستعمل المعلومات المحظور نشرها أو السرية في عملية إدراج الأسماء في القائمة. |
Un des problèmes majeurs auquel se heurte la Médiatrice dans son travail est la question de l'accès aux informations classées ou confidentielles. | UN | 33 - من أبرز التحديات في عمل أمين المظالم مسألة الوصول إلى المعلومات المحظور نشرها أو السرية. |
Comme mentionné plus haut au paragraphe 33, la mise en place d'accords pour permettre l'accès à l'information classée ou confidentielle sera aussi une question prioritaire au cours des prochains mois. | UN | 43 - وحسب المذكور في الفقرة 33 أعلاه، سيكون وضع الترتيبات من أجل الحصول على المعلومات المحظور نشرها أو السرية من المسائل ذات الأولوية في الأشهر القادمة. |
Accéder à des informations classées ou confidentielles demeure l'un des problèmes majeurs auxquels se heurte la Médiatrice. | UN | 26 - لا يزال الوصول إلى المعلومات المحظور نشرها أو السرية أحد أبرز التحديات في عمل أمينة المظالم. |
Dans le même paragraphe, le Conseil a confirmé que le Médiateur devait respecter toute règle de confidentialité attachée à cette information par l'État Membre qui l'a fournie, et qui pourrait contribuer à faire avancer la négociation des accords de divulgation d'informations classées ou confidentielles. | UN | وفي الفقرة نفسها، أكد على وجوب امتثال أمين المظالم لأي شكل من أشكال قيود السرية التي تفرضها الدول الأعضاء على ما تقدّمه من معلومات، التي تساعد على المضي قدما في التفاوض بشأن الاتفاقات والترتيبات المتعلقة بالكشف عن المعلومات المحظور نشرها أو السرية. |
Toutefois, à long terme, il convient de trouver une solution applicable de façon plus large, incluant si possible un mécanisme, tel qu'un accord ou des assurances, autorisant le partage d'informations classées ou confidentielles avec le Médiateur, si cela s'impose. | UN | 35 - إلا أنه يتعين في المدى الطويل إيجاد حل أوسع نطاقاً، من المأمول أن يشمل آلية، من قبيل اتفاق أو ضمانات، يمكن على أساسها تبادل المعلومات المحظور نشرها أو السرية مع أمين المظالم، حسب ما يلزم وما يتعلق بالحالة المعنية. |
Alors que la question de l'accès aux informations classées ou confidentielles demeure particulièrement préoccupante, la Médiatrice a amorcé un dialogue avec plusieurs États, y compris des États considérés comme pertinents dans plusieurs dossiers de radiation qui lui ont été présentés, en vue de parvenir à une entente ou à un accord lui permettant d'accéder à des informations classées ou confidentielles. | UN | 28 - ونظرا لأن الوصول إلى المعلومات المحظور نشرها أو السرية لا يزال يشكل شاغلا كبيرا، شرعت أمينة المظالم في حوار مع العديد من الدول، بما فيها الدول التي تعتبر معنية في العديد من حالات شطب الأسماء، التي قدمت إليها، وذلك بهدف إبرام ترتيبات أو اتفاقات للسماح لأمينة المظالم بالوصول إلى المعلومات المحظور نشرها أو السرية. |
Comme indiqué ci-dessus, la mise en place d'accords pour permettre l'accès à l'information classée ou confidentielle continuera d'être une question prioritaire. | UN | 35 - وكما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، سيظل وضع الترتيبات أو الاتفاقات اللازمة للوصول إلى المعلومات المحظور نشرها أو السرية من المسائل ذات الأولوية. |