ويكيبيديا

    "المحفل العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • forum mondial
        
    • instance mondiale
        
    • instance universelle
        
    • tribune mondiale
        
    • forum universel
        
    • instance internationale
        
    L'Organisation des Nations Unies n'est peut-être pas parfaite, mais elle est perfectible et elle est, après tout, le seul forum mondial dont nous disposions. UN اﻷمم المتحدة قد لا تكون بلغت حد الكمال، ولكنها قابلة ﻷن تبلغ حد الكمال، وهي على أي حال المحفل العالمي الوحيد المتاح.
    forum mondial de chefs spirituels et des dirigeants parlementaires sur la survie de l'humanité UN المحفل العالمي للزعماء الروحيين والبرلمانيين المركز الدولي لحقوق النقابات
    forum mondial 1994, tenu à Manchester (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) UN المحفل العالمي لعام ١٩٩٤ المعقود في مانشستر، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية
    Les gouvernements continuent à voir dans l'ONU la principale instance mondiale où ils projettent leurs préoccupations nationales et régionales. UN فلا تزال الحكومات تعامل اﻷمم المتحدة بوصفها المحفل العالمي الرئيسي الذي تعرض من خلاله شواغلها الوطنية واﻹقليمية.
    Au contraire, c'est la seule instance universelle consacrée à la discussion à long terme des questions de désarmement. UN بل أن هذه الهيئة هي المحفل العالمي الوحيد المكرس لمناقشة مسائل نزع السلاح في المدى البعيد.
    Ce forum mondial a permis aux États en développement de sensibiliser la communauté internationale sur leurs difficultés et de formuler leurs revendications. UN كما أتــــاح هذا المحفل العالمي للدول النامية أن تجعل المجتمع الدولي أكثر وعيا بصعوباتها وأن تعرب له عن احتياجاتها.
    Partenariats avec d'autres entités des Nations Unies dans des domaines spécifiques dans le cadre d'activités de coopération technique et de forum mondial interdépendantes UN الشراكات مع سائر كيانات الأمم المتحدة في مجالات محدّدة من خلال الترابط بين أنشطة التعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي
    v) Le dialogue international engagé dans le cadre du forum mondial sur la migration et le développement doit prendre de l'ampleur. UN ' 5` ينبغي تطوير الحوار الدولي الذي أقامه المحفل العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Au forum mondial de 2010, la Directrice chargée des programmes de protection de l'enfance à l'UNICEF a parlé de la violence et de la protection de l'enfance. UN وفي المحفل العالمي لعام 2010، تكلمت رئيسة برامج حماية الطفل في اليونيسيف بشأن حماية الطفل والعنف.
    Le Gouvernement indonésien a participé activement au forum mondial de 2009, à la suite duquel il a nommé un ministre chargé de la protection de l'enfance. UN وشاركت حكومة إندونيسيا بنشاط في المحفل العالمي لعام 2009 وعينت وزيراً خاصاً لحماية الطفل عقب المؤتمر.
    Activités de forum mondial concernant l'industrie verte UN أنشطة المحفل العالمي ذات الصلة بالصناعة الخضراء
    C. Activités de forum mondial concernant l'industrie verte UN جيم- أنشطة المحفل العالمي ذات الصلة بالصناعة الخضراء
    La France a participé activement à la Conférence de Vienne sur l'énergie, ainsi qu'au forum mondial sur l'énergie renouvelable, qui s'est tenu à Mexico. UN وقد شاركت فرنسا مشاركة نشطة في مؤتمر فيينا للطاقة وفي المحفل العالمي بشأن الطاقة المتجددة الذي عُقد في مكسيكو سيتي.
    Des publications et des réunions et conférences spécialisées donnent accès aux résultats issus des fonctions de forum mondial de l'ONUDI. UN وتتاح النتائج المحققة في خدمة مهام المحفل العالمي لليونيدو في مطبوعات أو من خلال اجتماعات ومؤتمرات متخصصة.
    forum mondial des maires sur les villes et la désertification UN المحفل العالمي لعمد المدن عن موضوع المدن ومكافحة التصحر
    Il est très souhaitable que les résultats positifs à long terme et les conséquences favorables pour tous les peuples émanent des idées et des recommandations du présent forum mondial. UN ومن المطلوب جدا أن تتمخض أفكار وتوصيات هذا المحفل العالمي عن نتائج إيجابية طويلة الأمد وآثار في صالح جميع الشعوب.
    :: Activités à titre de forum mondial. UN ● الأنشطة المضطلع بها في اطار المحفل العالمي.
    ACTIVITÉS À TITRE DE forum mondial UN الأنشطة المضطلع بها في اطار المحفل العالمي
    Il y a trois ans, dans cette même salle, j'ai eu l'honneur de prendre la parole devant cette instance mondiale. UN منذ ثلاث سنوات، وفي نفس هذه القاعة، تشرفت بمخاطبة هذا المحفل العالمي.
    C'est pourquoi le Mexique sera toujours profondément attaché au multilatéralisme, dont cette instance universelle est la principale expression. UN لذا ستظل المكسيك ملتزمة التزاما عميقا بتعددية الأطراف التي تجد في هذا المحفل العالمي أول وأهم سبل التعبير عنها.
    Son adhésion à l'Organisation renforce la nature représentative de cette tribune mondiale. UN إن انضمامها إلى العضوية عزز الطبيعة التمثيلية لهذا المحفل العالمي.
    Ces mesures devraient inclure le renforcement du rôle de l'Assemblée générale, en tant que forum universel unique se prêtant à la tenue d'un dialogue large et démocratique entre pays développés et pays en développement, dans un esprit de véritable partenariat. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير تدعيم دور الجمعية العامة باعتبارها المحفل العالمي الوحيد الذي يمكن أن يجري فيه حوار واسع المدى وديمقراطي بين البلدان المتقدمة النمو والنامية بروح من الشراكة الصادقة.
    Le danger qui se profile à l'horizon est réel, et, devant la situation inquiétante du monde actuel, il incombe aux membres de la plus haute instance internationale, conscience politique collective de l'humanité, de délibérer avec justice et impartialité. UN والخطر الوشيك حقيقي. ولذلك، في ظل الظروف الحالية المنذرة بالخطر بوجه خاص، يتوجب على اﻷمم المتحدة، المحفل العالمي اﻷسمى والضمير المشترك للبشرية، أن تجري مداولاتها بعدل واتزان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد