L'ONU est l'instance appropriée pour promouvoir, de façon universelle, transparente et démocratique l'harmonisation de ces objectifs. | UN | واﻷمم المتحدة هي المحفل الملائم لكفالة إمكانية تعزيز عملية التوفيق بين اﻷهداف هذه بطريقة شاملة وشفافة وديمقراطية. |
Il est encourageant que l'on se soit finalement mis d'accord sur le fait que la Conférence de Genève était l'instance appropriée à la négociation d'un tel traité. | UN | ومن المشجع أنه تم أخيرا التوصل الى الاتفاق على أن مؤتمر جنيف يعد المحفل الملائم للتفاوض على هذه المعاهدة. |
L'Assemblée générale demeure l'instance appropriée pour lancer une telle réforme. | UN | ولا تزال الجمعية العامة المحفل الملائم لاستهلال هذه العملية. |
Le débat national, qui aurait lieu à brève échéance, constituerait le cadre approprié pour délibérer de ces réformes. | UN | وقال إن الحوار الوطني الذي سيبدأ في القريب العاجل سيشكل المحفل الملائم لمناقشة تلك اﻹصلاحات. |
L'ONU reste le forum approprié pour relever les défis actuels, notamment par le règlement pacifique des différends. | UN | والأمم المتحدة لا تزال المحفل الملائم للتصدي للتحديات الراهنة، بما في ذلك تسوية المنازعات سلميا. |
L'Assemblée générale aurait dû inviter les gouvernements concernés à régler ce différend au sein de l'instance appropriée. | UN | وكان يجدر بالجمعية العامة أن تهيب بجميع الحكومات المهتمة أن تسوي هذا النزاع في المحفل الملائم. |
Nous estimons que la Réunion des États parties à la Convention est l'instance appropriée aux fins d'interpréter et d'examiner le fonctionnement et l'application de cette dernière. | UN | ونرى أن اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية هو المحفل الملائم لتفسير اللوائح والنظر في أدائها وتنفيذها. |
Selon nous, la Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour traiter du problème. | UN | ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الملائم لمعالجة المشكلة. |
La CDI est assurément l'instance appropriée pour se saisir du sujet. | UN | ولا شك أن اللجنة هي المحفل الملائم للنظر في هذا الموضوع. |
Nous pensons que l'Assemblée générale, en tant que seul organe universel, démocratique et transparent, constitue l'instance appropriée pour analyser en profondeur les effets des nouveaux débats sur l'action collective. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن الجمعية العامة، بوصفها الجهاز الديمقراطي العالمي الوحيد المتسم بالشفافية، هي المحفل الملائم لإجراء التحليل المتعمق للآثار المترتبة على العمل الجماعي من المناقشات الناشئة. |
À ce propos, la Commission de consolidation de paix envisagée serait l'instance appropriée pour aider les pays qui sortent de conflits armés. | UN | وفي هذا الصدد، ستكون لجنة بناء السلام المتوخاة المحفل الملائم لمساعدة البلدان الخارجة من نزاعات مسلحة. |
Les États Membres ont eu des différences nettes d'opinion quant au fait de savoir si le Groupe de travail était le cadre approprié pour débattre de ces questions. | UN | وبرز تباين واضح في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن ما إذا كان الفريق العامل هو المحفل الملائم لمناقشة تلك المسائل. |
Mais tous ces efforts, aussi louables et utiles soient-ils, sont frappés du sceau du bilatéralisme et ne sauraient se substituer totalement à des négociations multilatérales dont le cadre approprié est incontestablement la Conférence du désarmement. | UN | ومع ذلك، تتسم جميع هذه الجهود الجديرة بالثناء والمفيدة بطابع الثنائية ولا يمكن أن تحل تماماً محل المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي يمثل مؤتمر نزع السلاح المحفل الملائم لها بلا شك. |
L'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme constitue le cadre approprié pour examiner les situations relatives aux droits de l'homme dans tous les pays, sur la base d'un dialogue constructif et de l'égalité. | UN | وأضاف قائلا إن مجلس حقوق الإنسان وآليته الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل يوفران المحفل الملائم للنظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان على أساس من الحوار البناء والمساواة. |
L'Assemblée générale des Nations Unies est le forum approprié pour débattre des défis majeurs auxquels notre monde est confronté. | UN | إن الجمعية العامة هي المحفل الملائم لمناقشة التحديات الكبرى التي يواجهها عالمنا. |
Ces questions devraient être examinées en respectant le mécanisme d'examen périodique dans le forum approprié, à savoir le Conseil des droits de l'homme. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تعالَـج هذه المسائل وفقا لآلية الاستعراض الدوري في المحفل الملائم وهو مجلس حقوق الإنسان. |
La Conférence n'est pas la tribune qui convient pour des discussions techniques concernant la sûreté, la sécurité, le transport ou la responsabilité. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر ليس المحفل الملائم لإجراء مناقشات تقنية لها علاقة بالسلامة أو الأمن أو النقل أو المسؤولية. |
La troisième Commission n'est pas l'enceinte appropriée pour examiner des résolutions spécifiques à un pays. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الثالثة ليست هي المحفل الملائم للنظر في قرارات تتعلق ببلدان معيَّنة. |
M. Al-Hadithi (Iraq) dit, à propos de la déclaration du représentant de la Suisse qui a fait part de son inquiétude concernant le non-respect par l'Iraq de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité, que ni la présente Commission ni la Conférence ne sont des instances appropriées pour débattre de résolutions du Conseil de sécurité. | UN | 21 - السيد الحديثي (العراق): علَّق على البيان الذي أدلى به ممثل سويسرا، الذي أعرب عن القلق إزاء عدم امتثال العراق لقرار مجلس الأمن 1284 (1999)، قائلا إن اللجنة الحالية والمؤتمر الحالي ليسا هما المحفل الملائم لمناقشة قرارات مجلس الأمن. |
La présente Conférence n'est pas le cadre dans lequel il convient de réinterpréter ou de développer les dispositions de cet instrument. | UN | وقال إن المؤتمر الحالي ليس المحفل الملائم لإعادة تفسير أحكام ذلك الصك أو توسيع نطاقه. |
J'ai conscience que ce n'est peut-être pas le lieu approprié pour examiner ces questions mais il est clair que ceux qui sont ici présents sont en mesure d'examiner les questions que j'ai soulevées. | UN | إنني ﻷدرك تمام اﻹدراك أن هذا المحفل قد لا يكون المحفل الملائم للتطرق لهذه المسائل ولكن من المؤكد أنه يوجد فيه اﻷشخاص المناسبين للتصدي للقضايا التي أثرتها. |
Les Etats membres de la Conférence du désarmement ont jugé que cet organe était le cadre tout désigné pour négocier un traité interdisant les matières fissiles militaires. | UN | وقد اتفقنا في مؤتمر نزع السلاح على أن هذا المؤتمر هو المحفل الملائم للتفاوض بشأن معاهدة لحظر المواد الانشطارية وهناك أيضا اتفاق على إنشاء لجنة مخصصة. |
Dans l'affirmative, la Sixième Commission semblerait l'instance la plus indiquée. | UN | وإذا ما قررت ذلك، فاللجنة السادسة هي المحفل الملائم فيما يبدو لي. |
Plus spécifiquement, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement fournit au Commissariat une instance appropriée pour promouvoir l'intégration du droit au développement, et donc de tous les autres droits, dans les activités et les programmes du système des Nations Unies, sur le terrain. | UN | وبصفة أخص، فإن عملية إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية قد وفرت للمفوضية المحفل الملائم لتعزيز إدماج الحق في التنمية، وبالتالي جميع حقوق اﻹنسان، في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها الموجودة على الصعيد الميداني. |