ويكيبيديا

    "المحفوظات السمعية البصرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • archives audiovisuelles
        
    Le Département a redoublé d'efforts pour trouver des ressources extrabudgétaires à consacrer à la numérisation des archives audiovisuelles historiques. UN وقد بذلت الإدارة جهودا كبيرة على صعيد حشد الموارد من خارج الميزانية لرقمنة المحفوظات السمعية البصرية التاريخية.
    archives audiovisuelles et sonothèque UN المحفوظات السمعية البصرية وخدمات المكتبة
    archives audiovisuelles et sonothèque UN المحفوظات السمعية البصرية وخدمات المكتبة
    archives audiovisuelles et sonothèque UN المحفوظات السمعية البصرية وخدمات المكتبة
    La préservation des archives audiovisuelles, d'un intérêt exceptionnel, est partiellement financée par une subvention spéciale de la Fondation des Nations Unies. UN ويموَّل صون مواد المحفوظات السمعية البصرية الفريدة جزئياً بواسطة منحة خاصة من مؤسسة الأمم المتحدة.
    Il continuera de chercher à former des partenariats avec des États Membres, des institutions et des donateurs privés en vue de numériser les archives audiovisuelles de la manière la plus économique possible et de préserver ainsi ce patrimoine pour les générations futures. UN وستواصل الإدارة السعي إلى إقامة الشراكات مع الدول الأعضاء والمؤسسات والمانحين من القطاع الخاص من أجل رقمنة المحفوظات السمعية البصرية بأكثر السبل الممكنة فعالية من حيث التكلفة، ولضمان بقاء هذا التراث للأجيال القادمة.
    Stratégie de numérisation des archives audiovisuelles de l'ONU en vue d'en assurer la préservation, la disponibilité et la gestion à long terme Éléments de contexte UN استراتيجية رقمنة المحفوظات السمعية البصرية للأمم المتحدة لأغراض حفظها لآجال طويلة وتسهيل الاطلاع عليها وإدارتها بشكل مستدام
    Pour ce faire, des crédits doivent être affectés à l'amélioration des conditions de conservation et des modalités d'accès offertes par les locaux hors site qui abritent actuellement le fonds d'archives audiovisuelles. UN وهذا يتطلب توفير التمويل لإدارة المجموعة في الموقع الخارجي الحالي مع مراعاة استيفاء المعايير البيئية اللازمة لحماية المحفوظات السمعية البصرية ولإتاحة الاطلاع عليها.
    Compte tenu de l'importance historique des archives audiovisuelles de l'Organisation, le Comité recommande en outre d'approuver le montant de 319 100 dollars demandé, entre autres, pour le recrutement d'archivistes. UN ونظرا للأهمية التاريخية للسجلات السمعية والبصرية الخاصة بالمنظمة، توصي اللجنة كذلك بالموافقة على مبلغ قدره 100 319 دولار لأمور منها تكاليف أمناء المحفوظات السمعية البصرية.
    Elle a également contribué à la création de la base de données judiciaires du Tribunal et travaillé en étroite collaboration avec la Section des archives du Tribunal sur un projet de numérisation de l'ensemble des archives audiovisuelles des procès. UN ويتولى القسم أيضا إنشاء قاعدة بيانات سجلات المحكمة. وقد عمل القسم بصورة وثيقة مع قسم المحفوظات بالمحكمة في مشروع لرقمنة كامل المحفوظات السمعية البصرية الخاصة بجميع إجراءات المحاكمات.
    Il sera constitué initialement par les registres des Archives biographiques des grands créateurs équatoriens, ainsi que par la constitution d'archives audiovisuelles d'événements et de manifestations de la culture populaire. UN وسيتألف هذا الصندوق في البداية من تسجيلات ستشكل محفوظات السير الذاتية لكبار الفنانين الإكوادوريين كما سيتألف من المحفوظات السمعية البصرية لمختلف الاحتفالات وللثقافة الشعبية.
    Le Département s'emploie actuellement avec la Fédération internationale à déterminer la meilleure stratégie à adopter et à définir les modalités de préservation des archives audiovisuelles. UN وتعمل الإدارة في الوقت الراهن مع الاتحاد الدولي من أجل تحديد أفضل استراتيجية لحفظ المحفوظات السمعية البصرية والتعرف على متطلباتها.
    Il compte dans un premier temps, au cours de l'été 2006, faire appel aux services étudiants de troisième cycle spécialisés dans la préservation et la restauration d'archives audiovisuelles pour l'aider à recenser les documents demandant une attention immédiate. UN وكخطوة مبدئية، سوف يستعان بطلاب الدراسات العليا الذين يتخصصون في حفظ وترميم المحفوظات السمعية البصرية في صيف عام 2006 من أجل المساعدة في إعداد قائمة أساسية بالمواد المحتاجة إلى معالجة فورية.
    Il est essentiel que ces archives audiovisuelles soient conservées conformément aux normes techniques en vigueur afin que le public puisse les consulter et que leur pérennité soit assurée. UN ومن الضروري أن تُحفَظ هذه المحفوظات السمعية البصرية على المستويات التقنية الملائمة لتحسين فرص وصول الجمهور إلى المجموعة ولضمان استمرار صلاحية المواد على المدى الطويل.
    Le Département a consacré une grande partie de ses activités à la préservation et à la gestion d'une collection précieuse et unique en son genre d'archives audiovisuelles composée de quelque 55 000 heures de film et d'enregistrement vidéo, 80 000 heures d'enregistrement audio et 800 000 photographies analogues ou numériques qui retracent les travaux effectués par l'Organisation depuis plus de 60 ans. UN توجه الإدارة جزءا مهما من أنشطتها لحفظ وصيانة مجموعة المحفوظات السمعية البصرية الفريدة والنفيسة، والتي تضم زهاء 000 55 ساعة من الأفلام وتسجيلات الفيديو و 000 80 ساعة من التسجيلات الصوتية و 000 800 صورة فوتوغرافية تناظرية ورقمية توّثق لما يزيد على ستة عقود من الأعمال التاريخية للمنظمة.
    Le Département a continué de chercher un appui pour préserver à long terme sa collection unique d'archives audiovisuelles. UN 41 - وواصلت إدارة شؤون الإعلام جهودها الرامية إلى التماس الدعم من أجل الحفاظ في الأمد البعيد على مجموعتها الفريدة من المحفوظات السمعية البصرية.
    Durant la période visée, une exposition organisée à New York en partenariat avec la Fondation Gabarron a montré combien il importait de sensibiliser le public aux archives audiovisuelles historiques gérées par le Département. UN 45 - وفي معرض أقيم خلال الفترة المشمولة بالتقرير في نيويورك بالشراكة مع مؤسسة غابارون، تجلت قيمة إتاحة المحفوظات السمعية البصرية التاريخية التي تديرها الإدارة.
    Inaugurée le 29 octobre, Journée mondiale du patrimoine audiovisuel, l'exposition devrait se déplacer dans d'autres villes pour sensibiliser le public aux travaux réalisés par l'Organisation et à la valeur des archives audiovisuelles. UN ويُتوقع للمعرض الذي افتتح في 29 تشرين الأول/أكتوبر، وهو اليوم العالمي للتراث السمعي والبصري، أن يجوب مدنا أخرى للمساهمة في التوعية بعمل المنظمة وبقيمة المحفوظات السمعية البصرية.
    La formation pourrait s'accompagner de visites d'information technique et d'échanges auprès des archives audiovisuelles d'institutions et de chaînes de radio et de télévision afin de familiariser les agents avec les pratiques de référence du secteur. UN ولكي يتعرف الموظفون على أفضل الممارسات المطبقة في هذه الصناعة، يمكن إثراء عملية تنمية قدرات الموظفين عن طريق إيفادهم في زيارات تقنية إلى أقسام المحفوظات السمعية البصرية في المؤسسات وشركات البث أو عن طريق تبادل المعلومات مع هذه الأقسام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد