Au niveau des provinces, ce sont des tribunaux de zone et au sommet il y a la Haute Cour militaire. | UN | وعلى مستوى المقاطعات، تسمى محاكم المناطق؛ وعلى رأس هذه المحاكم جميعا توجد المحكمة العسكرية العليا. |
6. Il a été déféré devant la Haute Cour militaire, qui a tenu sa première audience le 30 mars 2011. | UN | 6- وأُحيل السيد سند إلى المحكمة العسكرية العليا التي عقدت أولى جلساتها في 30 آذار/مارس 2011. |
Ceux-ci ont fait appel de la décision rendue auprès de la Haute Cour militaire. | UN | وطعن الضباط في هذا الحكم لدى المحكمة العسكرية العليا. |
le tribunal militaire supérieur a confirmé cette décision. | UN | وتأيد هذا القرار من المحكمة العسكرية العليا. |
Vu les décisions rendues par la Cour militaire suprême, les auteurs estiment qu'il ne servirait à rien d'épuiser les recours internes parce qu'ils ne sont pas utiles. | UN | وبسبب قرارات المحكمة العسكرية العليا هذه، يرى صاحبا البلاغ أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية غير فعال. |
L'État partie affirme que l'affaire est en instance devant le Tribunal militaire suprême. | UN | ادعت الدولة الطرف أن القضية لا تزال معروضة أمام المحكمة العسكرية العليا. |
Au niveau fédéral, il existe des tribunaux militaires de première instance et la Cour suprême militaire. | UN | وعلى الصعيد الاتحادي هناك المحاكم العسكرية، المنظمة باعتبارها محاكم ابتدائية، فضلاً عن المحكمة العسكرية العليا. |
En Italie, la dominante militaire subsiste, sauf au sommet, depuis qu'en 1987 une réforme supprimant le contrôle de légalité par le Tribunal suprême militaire a donné compétence à la Cour de cassation. | UN | وفي إيطاليا، لا يزال القضاء العسكري هو القضاء الذي له الغلبة، ما عدا في القمة، وذلك منذ أن ألغى الإصلاح الذي أدخل 1987 الرقابة القانونية من جانب المحكمة العسكرية العليا وخول محكمة النقض هذا الاختصاص. |
Il a indiqué que le 18 février 2000, la Haute Cour militaire avait confirmé le refus du tribunal de déférer l'affaire à une juridiction ordinaire. | UN | وذكرت أن المحكمة العسكرية العليا أكدت في 18 شباط/فبراير 2000 أمر المحكمة الذي يرفض إحالة القضية إلى المحاكم العادية. |
La Haute Cour militaire se compose de 15 juges nommés à vie par le Président de la République, avec l'approbation du Sénat fédéral, 5 d'entre eux étant des juges civils. | UN | وتتشكل المحكمة العسكرية العليا من ٥١ عضوا يعينهم لمدى الحياة رئيس الجمهورية بعد موافقة مجلس الشيوخ الفيدرالي؛ ويكون خمسة منهم من المدنيين. |
Par exemple, les noms de victimes ont été lus à haute voix devant la Haute Cour militaire dans l'affaire du général Kakwavu, qui est accusé de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. | UN | فعلى سبيل المثال، قُرئت أسماء الضحايا بصوت عال خلال جلسات الاستماع العلنية المعقودة في المحكمة العسكرية العليا في قضية الجنرال كاكوافو، المتهم بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Cette interdiction peut durer 30 jours une première fois et reste alors d'ordre administratif; elle peut être renouvelée, toujours pour des périodes de 30 jours, une deuxième fois par un tribunal et une troisième fois par la Haute Cour militaire. | UN | ومن الممكن أن يدوم هذا المنع 30 يوماً المرة الأولى، ويتسم عندئذ بطابع إداري. ويمكن تجديده لفترات تدوم 30 يوماً، وللمرة الثانية من قبل محكمة، وللمرة الثالثة من قبل المحكمة العسكرية العليا. |
La Haute Cour militaire se compose de 15 juges nommés à vie par le Président de la République, avec l'approbation du Sénat fédéral, 5 d'entre eux étant des juges civils. | UN | وتتشكل المحكمة العسكرية العليا من 15 عضواً يعينهم لمدى الحياة رئيس الجمهورية بعد موافقة مجلس الشيوخ الفيدرالي، ويكون خمسة منهم من المدنيين. |
Par une décision rendue en 2004, la Haute Cour militaire congolaise a prononcé plusieurs condamnations rigoureuses, notamment la peine de mort et la réclusion à perpétuité, contre des officiers des forces armées convaincus d'actes de terrorisme. | UN | وقال إن المحكمة العسكرية العليا في الكونغو أصدرت أحكاما صارمة، منها عقوبة الإعدام والسجن المؤبد، على ضباط في القوات المسلحة أُدينوا للقيام بأعمال إرهابية. |
Néanmoins, il convient de préciser que la Cour fédérale suprême est aujourd'hui présidée par une femme, S. E. Mme Ellen Gracie et que, récemment, le Président de la République a nommé pour la première fois une femme - Mme le juge Maria Elizabeth Guimarães - à la tête de la Haute Cour militaire. | UN | وبالرغم من ذلك، تنبغي الإشارة إلى أن رئيسة المحكمة العليا الاتحادية هي الوزيرة إلين غريسي، وأن رئيس الجمهورية عين مؤخرا القاضية ماريا اليزابيث غويمارايس أول امرأة في المحكمة العسكرية العليا. |
De leur côté, les forces armées ont fait savoir au Bureau que le tribunal militaire supérieur avait renvoyé aux juridictions ordinaires 33 affaires dans lesquelles des militaires étaient inculpés de diverses infractions. | UN | وقالت القوات المسلحة لهذا المكتب إن المحكمة العسكرية العليا قد أحالت إلى المحاكم العادية ٣٣ قضية ﻷفراد من القوات العسكرية اتهموا بارتكاب جرائم مختلفة. |
M. Benítez avait fait appel de cette décision, mais son recours avait été rejeté par le tribunal militaire supérieur et il avait été suspendu pour cinq mois, période pendant laquelle il ne pourrait pas représenter ses clients devant les instances militaires. | UN | وقد طعن السيد بينيتيز في هذا القرار بيد أن المحكمة العسكرية العليا رفضت هذا الطعن وحكمت بعد ذلك بحرمانه من تمثيل موكليه أمام الدوائر العسكرية لمدة خمسة أشهر. |
En outre, dans une note datée du 2 novembre 1999, l'État partie a indiqué que l'affaire était pendante devant le tribunal militaire supérieur. | UN | ومذكرة إضافية مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، تؤكد أن القضية تنتظر البت فيها أمام المحكمة العسكرية العليا. |
Vu les décisions rendues par la Cour militaire suprême, les auteurs estiment qu'il ne servirait à rien d'épuiser les recours internes parce qu'ils ne sont pas utiles. | UN | وبسبب قرارات المحكمة العسكرية العليا هذه، يرى صاحبا البلاغين أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية غير فعال. |
Cette crédibilité est encore amoindrie par le fait qu’il a remis aux autorités suédoises copies d’un mandat d’arrêt émis par un procureur et d’un arrêt de la Cour militaire suprême de la République islamique d’Iran qui se sont révélés être des faux. | UN | ويقوض مصداقية مقدم البلاغ أيضا أنه قدم إلى السلطات السويدية نُسخا عن أمر بالاعتقال صادر عن موظف قضائي وحكم صادر عن المحكمة العسكرية العليا في جمهورية إيران اﻹسلامية ثبت أنهما مزورتان. |
L'auteur a fait appel de ce jugement et le Tribunal militaire suprême (Hoog Militair Gerechtshof) s'est prononcé le 16 mars 1988. | UN | واستأنف صاحب البلاغ هذا الحكم وأصدرت المحكمة العسكرية العليا حكمها في ٦١ آذار/مارس ٨٨٩١. |
4.13 L’auteur a communiqué ultérieurement copie d’un arrêt daté du 15 juillet 1996 qui, selon ses dires, avait été rendu par le Tribunal militaire suprême. | UN | ٤-١٣ وقدم صاحب البلاغ لاحقا نسخة من حكم مؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ ادعى أنه صادر عن المحكمة العسكرية العليا في إيران. |
L'avocat du contre-amiral Induta a fait part de son intention d'interjeter appel de la décision de la Cour suprême militaire auprès de la Cour suprême de la Guinée-Bissau. | UN | وأعرب محامي نائب اللواء البحري إندوتا عن اعتزامه الطعن في قرار المحكمة العسكرية العليا لدى المحكمة العليا في غينيا - بيساو. |
le Tribunal suprême militaire du Caire l'a acquitté, avec plusieurs co-accusés, le 30 octobre 1993, mais il n'a pas été relâché. | UN | وأصدرت المحكمة العسكرية العليا في القاهرة حكما ببراءته مع العديد من المتهمين معه في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1993، ولكن لم يفرج عنه. |