Zoran Zivkovic, maire de Nis et Vice-Président du Parti démocratique est traduit devant le tribunal militaire de Nis et le tribunal civil de Bor. | UN | ويواجه زوران زيكوفتش، عمدة نيس ونائب رئيس الحزب الديمقراطي، تهما أمام المحكمة العسكرية في نيس والمحكمة المدنية في بور. |
113. Le procès s'est ouvert à Dubrovnik le 23 mars 1992, devant le tribunal militaire de Split. | UN | ٣١١ ـ وبدأت المحاكمة في دوبروفنيك في ٣٢ آذار/مارس ٢٩٩١ أمام المحكمة العسكرية في سبليت. |
Il a été accusé du chef de commerce d'armes à feu par le tribunal militaire de Gaza et se trouve actuellement en détention avant jugement. | UN | وحكم عليه بتهمة الاتجار في الأسلحة النارية بواسطة المحكمة العسكرية في غزة، وهو الآن قيد الحجز في انتظار المحاكمة. |
Peu après, l'avocat a formé un recours contre le jugement, recours qui a été ultérieurement rejeté par le tribunal militaire d'Ouzbékistan. | UN | وبعيد ذلك، أفاد المصدر بأن المحامي قدم طعناً في الحكم، رفضته المحكمة العسكرية في أوزبكستان. |
Il a été détenu au centre de détention du tribunal militaire de Beyrouth. | UN | ووُضع في مركز احتجاز المحكمة العسكرية في بيروت. |
Cinq enfants soldats condamnés à mort par la cour militaire de Matadi, Bas Congo, ont également été libérés. | UN | وأفرج أيضا عن خمسة أطفال جنود كانت المحكمة العسكرية في ماتادي بباسكونغو قد حكمت عليهم بالإعدام. |
Le tribunal militaire du Sud-Kivu est sur le point d'achever la phase de l'instruction et le colonel Engangela sera jugé en 2013. | UN | وتعكف المحكمة العسكرية في كيفو الجنوبية على إكمال مرحلة التحقيق، وسيمثل المقدم إنغانجيلا للمحاكمة في عام 2013. |
Il a alors été arrêté, et sa détention a été confirmée par le tribunal militaire de Jaffa. | UN | فاعتقل وأيدت المحكمة العسكرية في يافا احتجازه. |
261. Le 18 mars 1993, le tribunal militaire de Tulkarem a condamné Makram Shadeed, âgé de 23 ans, originaire du village d'Allar, à 17 ans d'emprisonnement. | UN | ٢٦١ - في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣، أصدرت المحكمة العسكرية في طولكرم حكما بالسجن لمدة ١٧ سنة على مكرم شديد، ٢٣ عاما، من قرية علار. |
Deux semaines plus tard, il a été traduit devant le tribunal militaire de Ramallah au motif qu'il aurait lancé une grenade huit mois auparavant et essayé d'acheter des armes. | UN | وبعد ذلك بأسبوعين، مثل أمام المحكمة العسكرية في رام الله بتهمة إلقاء قنبلة يدوية قبل ذلك بثمانية أشهر ومحاولة الحصول على أسلحة. |
Le 5 octobre 1999, ces personnes ont été condamnées à la réclusion à perpétuité par le tribunal militaire de Yaoundé. | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 1999، حكمت عليهم المحكمة العسكرية في ياوندي بالسجن مدى الحياة. |
L'appel adressé concernait également un prisonnier qui était accusé de collaboration avec les Mai Mai et d'agressions armées et qui a été condamné à mort et exécuté par le tribunal militaire de Bukavu le 7 janvier 1998. | UN | وكان هذا النداء العاجل قد تناول أيضا حالة سجين اتهم بمساعدة الماي ماي، وبالقيام بهجمات مسلحة، وحكم عليه بالإعدام من المحكمة العسكرية في بوكافو ونفذ فيه حكم الإعدام بتاريخ 7 كانون الثاني/يناير 1998. |
L'unité d'intervention rapide de la Procurature générale à Tulá avait effectué une enquête préliminaire sur ces meurtres, et l'enquête avait été renvoyée à l'organe compétent, le tribunal militaire de Buga. | UN | وأجرت إدارة الادعاء رقم 32 بوحدة الرد السريع في تولا تحقيقات أولية في عمليات الاغتيال. وأحيلت التحقيقات إلى المحكمة العسكرية في بوغا باعتبارها الهيئة المختصة. |
C'est une mission semblable — dans des contextes et des situations distincts — qu'a dû assumer le tribunal militaire de Nuremberg pour punir ceux sur qui pesaient les accusations de destruction de la dignité et de la personnalité humaines lesquelles, en d'autres temps, ont bouleversé la communauté internationale. | UN | ولقد واجهت المحكمة العسكرية في نورنبرغ، بغية معاقبة هؤلاء الذين اتهموا بالقضاء على كرامة اﻹنسان وشخصيته بإرتكاب جرائم أثرت في المجتمع الدولي في عقود أخرى، تحديات مماثلة في ظروف وحالات مختلفة. |
Il a fait savoir au Rapporteur spécial que le tribunal militaire de Sofia avait jugé trois agents de police coupables d'avoir roué de coups Khristo Khrsitov et qu'une peine de 20 ans de prison avait été infligée à deux d'entre eux, le troisième ayant été condamné à une privation de liberté de 18 ans. | UN | فأفادت الحكومة بأن المحكمة العسكرية في صوفيا أدانت ثلاثة من أفراد الشرطة في التعدي بالضرب على خريستو خريستوف وحكم على اثنين منهم بالسجن مدة عشرين عاماً وعلى الثالث بالسجن مدة ٨١ عاماً. |
M. Mahouve donne l'exemple d'un commandant de gendarmerie de Poli, qui avait ordonné l'exécution sommaire de sept individus soupçonnés d'être des coupeurs de route, et qui a été condamné à douze ans d'emprisonnement par le tribunal militaire de Yaoundé. | UN | وضرب السيد ماهوف مثالاً بقائد قوات الدرك في بولي، الذي أمر بإعدام سبعة أشخاص اشتُبه في كونهم قطاع طرق، دون محاكمة، فحكمت عليه المحكمة العسكرية في ياوندي بالسجن لمدة اثني عشر عاماً. |
Récemment, deux anciens enfants soldats qui avaient été condamnés à mort par le tribunal militaire de Kinshasa ont été libérés et un nouveau procès a été ordonné pour deux autres enfants. | UN | وأُفرج في الآونة الأخيرة عن اثنين من الجنود الأطفال السابقين اللذين أصدرت المحكمة العسكرية في كينشاسا حكما بالإعدام عليهما، كما صدر أمر بإعادة محاكمة اثنين آخرين. |
C'est en conformité et sur la base de cette législation que Abbassi Madani a été poursuivi et jugé par le tribunal militaire de Blida, dont la compétence se fonde sur l'article 25 de l'ordonnance précitée. | UN | وتماشياً مع هذا التشريع وعلى أساسه حوكم عباسي مدني وصدر عليه حكم من قِبل المحكمة العسكرية في البليدة التي يستند اختصاصها للمادة 25 من المرسوم المذكور أعلاه. |
Le 5 novembre 1984, le tribunal militaire d'Elazig a condamné l'auteur à deux ans et demi de prison et à 10 mois d'exil intérieur à Izmir pour avoir aidé des militants de l'organisation KAWA. | UN | وفي ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٤، حكمت المحكمة العسكرية في إلازيغ على مقدم البلاغ بالسجن لمدة سنتين ونصف السنة والنفي داخليا لمدة ٠١ أشهر في أزمير، ﻷنه قدم المساعدة إلى مناضلين ينتمون إلى منظمة كاوا. |
57. A titre d'exemple, on trouvera ci—après des renseignements détaillés sur le fonctionnement du tribunal militaire de district de Zenica. | UN | ٧٥- وكمثال ﻷعمال المحاكم، نقدم معلومات أكثر تفصيلاً عن أعمال المحكمة العسكرية في أحد اﻷحياء في زنيكا. |
Pendant son procès qui a eu lieu en 1994 devant un tribunal militaire syrien, il a affirmé qu'il subissait une crise d'épilepsie au moment de l'accident. | UN | وقال السيد حويس لدى مثوله أمام المحكمة العسكرية في سوريا سنة 1994 أنه كان يتعرض لنوبة صرع عند وقوع الحادث. |