Le Comité relève aussi que l'auteur a déposé un recours auprès de la Cour suprême, qui a confirmé la décision du tribunal du district de Khoyniki (région de Gomel). | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ قدم طعناً أمام المحكمة العليا التي ثبَّتت حكم محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل. |
Il s'agit de la Cour suprême qui connaît: | UN | والمقصود هنا هو المحكمة العليا التي تتلقى: |
la Cour suprême qui a examiné l'affaire en cassation n'a supprimé aucun des vices de procédure ayant entaché le procès en première instance. | UN | ولم تصحح المحكمة العليا التي نظرت في قضية صاحب البلاغ الجنائية في مرحلة النقض أي نواقص شابت إجراءات المحكمة الابتدائية. |
Si elle n'est pas satisfaite de la décision ou du jugement de la Haute Cour, elle peut interjeter appel devant la Cour suprême, qui est compétente pour connaître de ces appels. | UN | وإذا لم يرض بقرار المحكمة العالية أو بحكمها، أمكنه أن يستأنفه أمام المحكمة العليا التي تتمتع باختصاص استئنافي. |
L'État a interjeté appel devant la Cour suprême qui a confirmé la décision de la Haute Cour. | UN | فاستأنفت الدولة القرار أمام المحكمة العليا التي أكدت حكم المحكمة العالية. |
Il a saisi la Cour suprême, qui a ordonné que ce permis lui soit accordé. | UN | وقدم السيد حليحل التماساً إلى المحكمة العليا التي أمرت بمنح التصريح. |
La décision est susceptible de recours devant la Cour suprême, qui est compétente pour connaître de toutes les décisions administratives. | UN | ويجوز الطعن في القرار أمام المحكمة العليا التي تختص بالنظر في جميع القرارات الإدارية. |
Le Comité relève aussi que l'auteur a déposé un recours auprès de la Cour suprême, qui a confirmé la décision du tribunal du district de Khoyniki (région de Gomel). | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ قدم طعناً أمام المحكمة العليا التي ثبَّتت حكم محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل. |
la Cour suprême qui a examiné l'affaire en cassation n'a supprimé aucun des vices de procédure ayant entaché le procès en première instance. | UN | ولم تصحح المحكمة العليا التي نظرت في قضية صاحب البلاغ في مرحلة النقض أي الأخطاء التي شابت إجراءات المحكمة الابتدائية. |
Le Comité note également que l'auteur s'est pourvue auprès de la Cour suprême, qui a confirmé la décision du tribunal de première instance. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ طعنت في الحكم أمام المحكمة العليا التي أيدت حكم المحكمة الابتدائية. |
La création de ces tribunaux avait été contestée devant la Cour suprême, qui les avait déclarés anticonstitutionnels et avait annulé leurs décisions. | UN | وقد طعن في إنشاء هذه المحاكم لدى المحكمة العليا التي أعلنت أنها محاكم غير دستورية ورفضت الأحكام الصادرة عنها. |
La plus haute instance est la Cour suprême qui est composée de 17 membres, dont un est élu Président pour trois ans. | UN | وأعلى محكمة في هذه السلطة هي المحكمة العليا التي تتألف من ١٧ عضوا يُنتخب أحدهم رئيسا للمحكمة كل ثلاث سنوات. |
Depuis la publication du rapport précédent, l'instance de dernier recours a été déplacée; cette instance est maintenant la Cour suprême qui siège à Wellington. | UN | ومنذ التقرير السابق عملت نيوزيلندا على توطين محكمة النقض وهذه المحكمة الجديدة أصبحت هي المحكمة العليا التي تتخذ مقرها في ولنغتون. |
En conséquence, les deux intéressés avaient saisi la Cour suprême, qui avait immédiatement prononcé un ordre de suspension. | UN | ونتيجة لذلك، لجأ الاثنان إلى المحكمة العليا التي أصدرت أمراً بوقف التنفيذ على الفور. |
Le < < Président > > Kahin a toutefois rejeté la demande de la Chambre, la renvoyant devant la < < Cour suprême > > , qui l'a soutenu dans sa position. | UN | غير أن ' ' الرئيس`` كاهن رفض طلبات مجلس النواب وأحال المسألة إلى ' ' المحكمة العليا`` التي أيدت موقفه. |
La composition de la Cour suprême de justice a été modifiée. Elle compte 15 magistrats (hommes et femmes). | UN | وشمل هذا الإصلاح تغيير عضوية المحكمة العليا التي تتكوّن من 15 قاضياً وقاضية. |
Dans deux des affaires, un verdict de culpabilité a été rendu à l'unanimité, et dans la troisième, le verdict de culpabilité a été confirmé par la Cour suprême. | UN | وفي قضيتين من هذه القضايا، صدر الحكم باﻹدانة باﻹجماع، بينما استؤنف حكم اﻹدانة في القضية الثالثة أمام المحكمة العليا التي لم تبت فيه بعد. |