ويكيبيديا

    "المحكمة العليا في الهند" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Cour suprême de l'Inde
        
    • Supreme Court of India
        
    • la Cour suprême indienne
        
    la Cour suprême de l'Inde, dont M. Bhagwati a été membre, a d'ailleurs déclaré cette mesure anticonstitutionnelle. UN وقد أعلنت المحكمة العليا في الهند الذي يعتبر السيد باغواتي أحد أعضائها أن هذا اﻹجراء منافي للدستور.
    Le juge Bagwati (Inde), ancien Président de la Cour suprême de l'Inde; UN القاضي باغواتي من الهند، كبير قضاة المحكمة العليا في الهند سابقا؛
    la Cour suprême de l'Inde a exigé la modification immédiate de la situation, par le biais d'une réduction de l'élevage des crevettes et de la restitution de leurs terres aux paysans. UN وقد طلبت المحكمة العليا في الهند بتغيير فوري لهذه الحالة، من خلال تشذيب زراعة القريدس وعودة أراضي الفلاحين.
    Inde : Supreme Court of India UN الهند : المحكمة العليا في الهند
    51. En janvier 2010, la Cour suprême indienne a décrété que les femmes musulmanes portant le voile intégral ne pourront pas obtenir de carte d'électeur, rejetant l'argument selon lequel la religion leur interdit d'ôter le voile. UN 51- وفي كانون الثاني/يناير 2010، أمرت المحكمة العليا في الهند بعدم إصدار بطاقات هوية المنتخب للنساء المنقبات ورفضت حجة أن الدين يمنعهن من إزالة نقابهن.
    Du fait du rôle actif joué par la Cour suprême de l'Inde dans l'élargissement de l'article 21 de la Constitution, ces droits relèvent à présent plus de la compétence des tribunaux. UN وبفضل الدور النشط الذي اضطلعت به المحكمة العليا في الهند في توسيع نطاق المادة 21 من الدستور، غدت هذه الحقوق الآن حقوقا يجوز النظر فيها أمام المحاكم.
    Par exemple, la Cour suprême de l'Inde a estimé que le droit aux soins de santé, le droit à un logement convenable et le droit à l'alimentation font partie du droit à la vie qui est protégé par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN من ذلك مثلاً أن المحكمة العليا في الهند تعتبر أن الحق في الرعاية الصحية والحق في سكن ملائم والحق في الغذاء جزء من الحق في الحياة المصون بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En 2008, la Cour suprême de l'Inde avait émis des directives provisoires pour que les personnes vivant avec le VIH puissent se faire soigner dans les hôpitaux publics. UN وفي عام 2008، أصدرت المحكمة العليا في الهند توجيهات مؤقتة لضمان حصول المصابين بالفيروس على الرعاية في المستشفيات العامة.
    Quand, avec l'aide de la Cour suprême de l'Inde, nous avons sauvé sa famille et 27 autres, et les avons amenées dans mon bureau, sa santé s'est soudain détériorée et elle s'est évanouie. UN ولما استطعنا بمساعدة المحكمة العليا في الهند أن ننقذ أسرتها و 27 شخصا آخرين أحضرناهم إلى مكتبي، تدهورت صحتها فجأة وانهارت تماما.
    Une affaire d'un intérêt exceptionnel, portant sur le droit à l'alimentation, a été examinée par la Cour suprême de l'Inde en mai 2000. UN وقد عرضت على المحكمة العليا في الهند في أيار/مايو 2000 قضية استثنائية بشأن الحق في الغذاء.
    la Cour suprême de l'Inde a non seulement reconnu le droit à l'alimentation, le Gouvernement indien a également mis en œuvre le programme national de garantie rurale. UN ومضى قائلا إنه بالإضافة إلى اعتراف المحكمة العليا في الهند بعدالة الحق في الغذاء نفذت الحكومة أيضا البرنامج الوطني للضمان الريفي.
    Pendant plus de 10 ans, il a également été conseiller juridique permanent pour l'État de l'Uttar Pradesh et de nombreuses entreprises publiques devant la Cour suprême de l'Inde. UN كما تم تعيينه محاميا دائما لولاية أوتار براديش وقام بالعديد من المهام العامة الأخرى لمدة تفوق عقدا من الزمن لدى المحكمة العليا في الهند.
    la Cour suprême de l'Inde s'appuie de plus en plus sur les dispositions des instruments internationaux et les tribunaux ordinaires citent souvent, pour interpréter la législation nationale, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes. UN وتستند المحكمة العليا في الهند على نحو متزايد إلى أحكام الصكوك الدولية، كما أن المحاكم العادية قد اتجهت في أحيان كثيرة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة للاسترشاد بهما في تفسير التشريع المحلي.
    Dans une affaire antérieure, la Cour suprême de l'Inde avait décidé que l'État était libre de choisir la procédure à emprunter pour obliger un étranger à quitter son territoire : UN 65 - وفي قضية سابقة، أقرت المحكمة العليا في الهند مبدأ حرية الاختيار المتاحة للدولة في تحديد إجراء إرغام شخص أجنبي على مغادرة إقليمها:
    Dans une affaire antérieure, la Cour suprême de l'Inde avait décidé que l'État était libre de choisir la procédure à emprunter pour obliger un étranger à quitter son territoire : UN 439 - وفي قضية سابقة، أقرت المحكمة العليا في الهند مبدأ حرية الاختيار المتاحة للدولة في تحديد إجراء إرغام شخص أجنبي على مغادرة إقليمها.
    Dans l'affaire Vellore Citizens Welfare Forum v Union of India relative à des effluents non traités déversés par des tanneries, la Cour suprême de l'Inde a souligné la nécessité de concilier ces intérêts. UN وفي قضية محفل فيلور لرفاه المواطنين ضد اتحاد الهند()، التي تناولت مسألة المخلفات السائلة غير المعالجة التي تصرفها مدابغ الجلود، أبرزت المحكمة العليا في الهند أهمية التوفيق بين هذه المصالح.
    70. Le 13 avril, Kishore Singh, Rapporteur spécial sur le droit à l éducation, a salué l'arrêt de la Cour suprême indienne dans lequel celle-ci juge constitutionnelles les dispositions de la loi de 2009 relative au droit des enfants à l'enseignement gratuit et obligatoire. UN 70- وفي 13 نيسان/أبريل، رحب المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، كيشور سينغ، بقرار المحكمة العليا في الهند إقرار دستورية أحكام القانون المتعلق بحق الطفل في التعليم المجاني والإلزامي لعام 2009.
    la Cour suprême indienne a adopté des directives sur la grâce et le traitement des condamnés à mort. UN واعتمدت المحكمة العليا في الهند مبادئ توجيهية بشأن العفو ومعاملة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام().
    la Cour suprême indienne a par exemple statué que pour < < renforcer la dignité humaine > > , le droit à la vie devrait inclure le droit de bénéficier des nécessités élémentaires. UN فعلى سبيل المثال، خلصت المحكمة العليا في الهند إلى أنه لكي يتسنى " تعزيز كرامة الفرد " فلا بد من أن يشمل الحق في الحياة الحق في الحصول على ضروريات الحياة الأساسية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد