ويكيبيديا

    "المحكمة والسلطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Cour et les autorités
        
    • le Tribunal et les autorités
        
    • la cour et des autorités
        
    198. Le respect rigoureux du principe de complémentarité a été jugé particulièrement important s'agissant de définir le lien et la coopération entre la Cour et les autorités nationales. UN ١٩٨ - واعتبر أن التقيد الصارم بمبدأ التكامل يتسم بأهمية بالغة في تحديد العلاقة والتعاون بين المحكمة والسلطات الوطنية.
    On s'est toutefois demandé s'il convenait de garantir un système homogène pour toutes ou certaines formes de coopération entre la Cour et les autorités nationales dans le cadre du lien entre le droit interne et le droit du statut. UN غير أنه أثيرت مسألة الحاجة إلى ضمان نظام متماسك لجميع أو لبعض أشكال التعاون بين المحكمة والسلطات الوطنية في العلاقة بين القانون الوطني وقانون النظام اﻷساسي.
    5. S'agissant du principe de complémentarité, il faut établir un équilibre adéquat entre la Cour et les autorités nationales. UN ٥ - وفيما يتعلق بمبدأ التكامل، أكد على وجوب إقامة توازن سليم بين المحكمة والسلطات الوطنية.
    179. Pour ce qui est de la juridiction concurrente entre le Tribunal et les autorités nationales, la législation adoptée ou proposée confirme la force obligatoire des décisions du Tribunal. UN ١٧٩ - وفي حالة تساوي الاختصاص بين المحكمة والسلطات الوطنية، فإن التشريعات التي سنت أو المزمع سنها تؤكــد علــى القـــوة الملزمــة لقــرارات المحكمة.
    L'inauguration récente de la Chambre des crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine témoigne des progrès de la coopération entre le Tribunal et les autorités nationales. UN ويعد افتتاح دائرة خاصة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك مؤخرا خير دليل على على تحسّن التعاون بين المحكمة والسلطات الوطنية.
    À cet égard, par conséquent, la complémentarité devient un facteur constant dans les arrangements concernant la Cour et doit être prise en considération à tous les stades où les rôles respectifs de la cour et des autorités nationales peuvent coïncider ou coïncident effectivement. UN وعليه، فإن التكامل في هذا الصدد يصبح عنصرا ثابتا في الترتيبات المتعلقة بالمحكمة وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كلما تطابقت أدوار كل من المحكمة والسلطات الوطنية أو أمكن أن تتطابق.
    77. Parmi ces questions, l'une des plus fondamentales est celle des rapports entre la Cour et les autorités nationales. UN ٧٧ - وذكرت من بين هذه المسائل مسألة العلاقات بين المحكمة والسلطات الوطنية وهي أساسية أكثر من الكل.
    Les conjoints et membres de la famille des juges, du Procureur, du Procureur adjoint, du Greffier et des fonctionnaires de la Cour qui font partie de leur ménage ont le droit d'exercer un emploi aux Pays-Bas, aux conditions qui doivent être fixées de commun accord par la Cour et les autorités compétentes du pays hôte. UN 22 - يكون من حق أزواج وأفراد أسر القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية البحث عن عمل في هولندا. ويُتَّفَق على شروط هذا العمل بين المحكمة والسلطات المختصة في البلد المضيف.
    Les conjoints et membres de la famille des juges, du Procureur, du Procureur adjoint, du Greffier et des fonctionnaires de la Cour qui font partie de leur ménage ont le droit d'exercer un emploi aux Pays-Bas, aux conditions qui doivent être fixées de commun accord par la Cour et les autorités compétentes du pays hôte. UN 22 - يكون من حق أزواج وأفراد أسر القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية البحث عن عمل في هولندا. ويُتَّفَق على شروط هذا العمل بين المحكمة والسلطات المختصة في البلد المضيف.
    Les conjoints et membres de la famille des juges, du Procureur, du Procureur adjoint, du Greffier et des fonctionnaires de la Cour qui font partie de leur ménage ont le droit d'exercer un emploi aux Pays-Bas, aux conditions qui doivent être fixées de commun accord par la Cour et les autorités compétentes du pays hôte. UN 20 - يكون من حق أزواج وأفراد أسر القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية البحث عن عمل في هولندا. ويتفق على شروط هذا العمل بين المحكمة والسلطات المختصة في البلد المضيف.
    Les conjoints et membres de la famille des juges, du Procureur, du Procureur adjoint, du Greffier et des fonctionnaires de la Cour qui font partie de leur ménage ont le droit d'exercer un emploi aux Pays-Bas, aux conditions qui doivent être fixées de commun accord par la Cour et les autorités compétentes du pays hôte. UN 22 - يكون من حق أزواج وأفراد أسر القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية البحث عن عمل في هولندا. ويُتَّفَق على شروط هذا العمل بين المحكمة والسلطات المختصة في البلد المضيف.
    Se référant à la nécessité exprimée dans le troisième paragraphe du préambule du statut que la cour soit " complémentaire des systèmes nationaux de justice pénale " , certaines délégations ont souligné la difficulté qu'il y avait à établir une relation adéquate entre la Cour et les autorités nationales aux fins de l'application des dispositions du statut relatives aux garanties d'une procédure régulière. UN وأشارت عدة وفود الى اتجاه النية في الفقرة الثالثة من ديباجة النظام اﻷساسي الى أن المحكمة يجب " أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية " وأبرزت الصعوبات التي ينطوي عليها تحديد علاقة ملائمة بين المحكمة والسلطات الوطنية بهدف تنفيذ أحكام النظام اﻷساسي بشأن اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    Se référant à la nécessité exprimée dans le troisième paragraphe du préambule du statut que la cour soit " complémentaire des systèmes nationaux de justice pénale " , certaines délégations ont souligné la difficulté qu'il y avait à établir une relation adéquate entre la Cour et les autorités nationales aux fins de l'application des dispositions du statut relatives aux garanties d'une procédure régulière. UN وأشارت عدة وفود الى اتجاه النية في الفقرة الثالثة من ديباجة النظام اﻷساسي الى أن المحكمة يجب " أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية " وأبرزت الصعوبات التي ينطوي عليها تحديد علاقة ملائمة بين المحكمة والسلطات الوطنية بهدف تنفيذ أحكام النظام اﻷساسي بشأن اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    L'accord, qui a été approuvé tant par le Bureau des affaires juridiques que par le Contrôleur, devrait être signé d'ici à la fin de l'année 2007 par le Tribunal et les autorités tanzaniennes. UN من المقرر أن يتم التوقيع على الاتفاق، الذي أقره كل من مكتب الشؤون القانونية والمراقب المالي، قبل نهاية عام 2007 وذلك بين المحكمة والسلطات التنـزانية.
    Le Bureau du Procureur apportera également son aide aux autorités locales en leur communiquant des informations et des documents, et en répondant à leurs demandes d'assistance et à leurs questions, concernant non seulement les dossiers transmis mais aussi les affaires connexes jugées par le Tribunal et les autorités locales. UN وسيقدم مكتب المدعي العام المساعدة المحلية عن طريق توفير المعلومات والوثائق، والرد على العديد من طلبات المساعدة والإجابة عن الأسئلة، ليس فيما يتعلق بالملفات المحالة فحسب، ولكن أيضا فيما يتعلق بالقضايا الأخرى ذات الصلة التي تعالجها المحكمة والسلطات المحلية.
    À cet égard, par conséquent, la complémentarité devient un facteur constant dans les arrangements concernant la cour et doit être prise en considération à tous les stades où les rôles respectifs de la cour et des autorités nationales peuvent coïncider ou coïncident effectivement. UN وعليه، فإن التكامل في هذا الصدد يصبح عنصرا ثابتا في الترتيبات المتعلقة بالمحكمة وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كلما تطابقت أدوار كل من المحكمة والسلطات الوطنية أو أمكن أن تتطابق.
    209. Quant aux questions relatives à l'arrestation, on a souligné qu'il fallait prendre en compte les règles constitutionnelles lorsqu'il s'agissait de définir les rôles respectifs de la cour et des autorités nationales en la matière. UN ٢٠٩ - وفيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالقاء القبض، جرى التأكيد على ضرورة أخذ اﻷحكام الدستورية المحلية في الحسبان لدى النظر في دور كل من المحكمة والسلطات الوطنية في اعتقال الشخص المتهم.
    Les débats ont fait apparaître que le rôle du Président et celui du Procureur devaient être étudiés plus avant, tout comme les rôles respectifs de la cour et des autorités nationales en matière d'enquêtes et de poursuites (par. 128 à 194). UN وأبرزت المناقشات أنه يجب التوسع في دراسة دور الرئيس ودور المدعي العام وكذلك دور كل من المحكمة والسلطات الوطنية في مجالات التحقيق وإقامة الدعاوي )الفقرات ١٢٨ إلى ١٩٤(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد