ويكيبيديا

    "المحكمتين على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les Tribunaux à
        
    • deux Tribunaux à
        
    • des Tribunaux au
        
    • Tribunaux d'
        
    • des Tribunaux à
        
    • aux Tribunaux de
        
    • les Tribunaux de
        
    • des deux tribunaux
        
    • tribunaux est limitée aux
        
    Le Comité consultatif engage les Tribunaux à continuer de coopérer étroitement sur cette question. UN وتشجع اللجنة الاستشارية المحكمتين على مواصلة التعاون الوثيق في هذا الصدد.
    Enfin, nous engageons les Tribunaux à poursuivre leurs travaux rapidement et efficacement sans pour autant remettre en question les garanties de procédure et la cause de la justice. UN أخيرا، نشجع المحكمتين على مواصلة عملهما بسرعة وكفاءة، وبدون الإخلال بمبدأ مراعاة الإجراءات الأصولية وخدمة قضية العدالة.
    Les membres du Conseil ont engagé tous les États à coopérer pleinement et encouragé les Tribunaux à poursuivre leurs efforts pour accélérer les procès. UN وشجع أعضاء المجلس كل الدول على التعاون تماما، كما شجعوا المحكمتين على مواصلة بذل جهودهما للإسراع بعقد المحاكمات.
    Cette décision est importante en ce qu'elle aidera les deux Tribunaux à achever leurs travaux à la date la plus proche possible. UN ويتسم هذا القرار بالأهمية فيما يتعلق بمساعدة المحكمتين على إنجاز أعمالهما في أقرب وقت ممكن.
    Au cours de l'exercice biennal 2014-2015, la capacité d'appui des Tribunaux au Mécanisme va diminuer en raison de la réduction progressive de leurs effectifs. UN 16 - وخلال فترة السنتين 2014-2015، ستتناقص قدرة المحكمتين على تقديم هذا الدعم بسبب تقليصهما التدريجي.
    Ils ont exhorté les Tribunaux à continuer de s'employer à mener à bien leur mandat aussi rapidement et diligemment que possible, sans compromettre le caractère équitable du processus. UN وحث الأعضاء المحكمتين على مواصلة العمل على إنجاز ولايتيهما في أقرب وقت ممكن وعلى أسرع وجه، دون النيل من نزاهة العملية.
    Les membres du Conseil de sécurité ont exhorté les Tribunaux à continuer de s'employer à mener à bien leurs mandats respectifs aussi rapidement et diligemment que possible, sans compromettre le caractère équitable du processus. UN وحث أعضاء مجلس الأمن المحكمتين على مواصلة العمل بشأن إكمال ولايتيهما في أقرب وقت ممكن وعلى أسرع وجه، دون النيل من نزاهة العملية.
    Le Comité demande qu'il soit rendu compte des mesures appliquées dans la documentation des tribunaux sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience et encourage les Tribunaux à partager leur approche progressive en ce qui concerne l'utilisation de l'informatique. UN وتطلب اللجنة إدراج التدابير المنفذة في وثائق المحكمتين المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستخلصة، وتشجع المحكمتين على تقاسم نهجهما التدريجي فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Elle encourage les Tribunaux à poursuivre leurs efforts dans ce sens, et prend bonne note de leur appel à un appui accru de la part des États Membres pour renforcer les capacités des institutions judiciaires nationales. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي المحكمتين على مواصلة جهودهما في هذا الصدد. ويحيط الاتحاد علما على وجه الدقة بنداء المحكمتين للحصول على مزيد من دعم الدول الأعضاء في بناء قدرات المؤسسات القضائية الوطنية.
    Le Comité consultatif encourage les Tribunaux à redoubler d'efforts pour recruter et garder en fonction suffisamment de fonctionnaires auprès des Tribunaux jusqu'à l'achèvement de leurs mandats. UN وتشجع اللجنة الاستشارية المحكمتين على أن تواصلا بذل جهودهما لاستقدام ما يكفي من الموظفين والاحتفاظ بهم لضمان انجاز ولايتيهما في الوقت المناسب.
    De nouvelles mesures pourraient être nécessaires pour aider les Tribunaux à inverser cette tendance négative afin qu'ils puissent s'acquitter de leurs mandats dans les délais. UN وقد تكون هناك ضرورة إلى اتخاذ المزيد من التدابير لمساعدة المحكمتين على عكس ذلك الاتجاه السلبي، كي تتمكنا من الوفاء بولايتيتهما في الوقت المناسب.
    Elle attend avec intérêt l'examen des modalités d'une planification à long terme qui aiderait les Tribunaux à se concentrer sur l'avenir, sur les résultats attendus et sur les ressources nécessaires au-delà du cycle budgétaire annuel. UN وتطلعت أيضا إلى مناقشة طرائق التخطيط على مدى أطول، مما سيساعد المحكمتين على التركيز على تحقيق أهداف تطلعية، ورصد الإنجازات المتوقعة وتلبية الاحتياجات من الموارد التي قد تؤثر على عملهما بعد انتهاء دورة الميزانية التي تدوم سنة واحدة.
    Le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale d'inviter les Tribunaux à consulter les parties qui comparaissent devant eux à l'occasion de toutes modifications de leur Règlement de procédure. UN 250 - ويوصي الأمين العام بأن تشجع الجمعية العامة المحكمتين على التشاور مع الأطراف التي تمثل أمامهما عند إدخال تعديلات على لائحتيهما.
    Le groupe CANZ incite toujours vivement les deux Tribunaux à concevoir des mesures qui leur permettront de terminer leur travail aussi efficacement et rapidement que possible, y compris le transfert d'affaires aux tribunaux nationaux s'il y a lieu. UN وتواصل المجموعة حث المحكمتين على تحديد التدابير التي تمكّنهما من إتمام عملهما على الوجه الأكمل وبأسرع ما يمكن، بما في ذلك إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية عند الاقتضاء.
    Il n'avait été élaboré aucune stratégie globale coordonnée et il semblait que l'on n'avait pas identifié tous les facteurs permettant de déterminer les capacités respectives des deux Tribunaux à remplir leur mandat dans les délais prévus. UN فليس لأي من المكتبين وثيقة استراتيجية متماسكة، ويبدو أنه لم تحدد جميع العوامل التي كان يمكن أن تؤثر في قدرة المحكمتين على الوفاء بولايتهما في التاريخ المحدد لاستكمالهما.
    Au cours de l'exercice biennal 2014-2015, la capacité d'appui des Tribunaux au Mécanisme ne pourra que diminuer en raison de la réduction progressive de leurs effectifs. UN 14 - وتتناقص في فترة السنتين 2014-2015 قدرة المحكمتين على تقديم هذا الدعم بسبب التقليص التدريجي الجاري فيهما.
    La difficulté de retenir le personnel a nui à la capacité des Tribunaux d'achever les procès dans les délais. UN وقد أثرت مشكلة الاحتفاظ بالموظفين تأثيراً سلبياً على قدرة المحكمتين على ضمان إنجاز المحاكمات في الوقت المحدد.
    La CFPI a fait des suggestions pour aider les directions des Tribunaux à utiliser les outils dont elles disposent déjà. UN ووضعت اللجنة اقتراحات معينة لمساعدة إدارة المحكمتين على استخدام الأدوات المتاحة لهما بالفعل.
    Nous demandons instamment aux Tribunaux de poursuivre leurs efforts à cet égard. UN ونحث المحكمتين على الاستمرار في جهودهما في هذا الصدد.
    L'Union européenne prie instamment les Tribunaux de continuer à déterminer quelles autres mesures leur permettraient d'achever leurs travaux de la façon la plus efficace et la plus rapide possible. UN ويحث الاتحاد الأوروبي المحكمتين على مواصلة تحديد مزيد من التدابير لإنجاز عملهما بأكبر قدر ممكن من الفعالية والسرعة.
    Nous rendons hommage aux deux Présidents, ainsi qu'aux membres des Chambres, aux Procureurs et aux Greffiers des deux tribunaux pour les progrès réalisés à ce jour. UN ونشيد بالرئيسين وبأعضاء الدوائر وبالمدعين العامين ورئيسي قلم المحكمتين على التقدم المحرز حتى الآن.
    La compétence rationae personae de ces tribunaux est limitée aux fonctionnaires et à ceux qui ont un lien contractuel avec l'organisation si leur contrat contient une clause à cet effet et n'en relève pas les volontaires, les stagiaires et, dans certains cas, les vacataires si leur contrat ne le prévoit pas. UN ويقتصر نطاق ولاية هاتين المحكمتين على الموظفين والأشخاص الذين تربطهم بالمنظمة علاقة تعاقدية إذا كان العقد يتضمن شروطاً من هذا القبيل، ولا يشمل نطاقها المتطوعين والمتدربين الداخليين، وفي بعض الحالات المتعاقدين إذا لم يكن عقدهم يتضمن تلك الشروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد