ويكيبيديا

    "المحكّمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arbitres
        
    • arbitre
        
    • 'arbitre-président
        
    • arbitrale
        
    • intenter
        
    Cette solution, a-t-on déclaré, partait de l'hypothèse que les arbitres désignés par les parties étaient moins neutres que l'arbitre-président. UN وقيل إن ذلك الحل قائم على الاعتقاد أن المحكّمين الذين يعيّنهم الأطراف هم أقل حيادا من رئيس الهيئة.
    Dans l'arbitrage CNUDCI, le nombre d'arbitres est de un ou trois. UN إنّ قواعد الأونسيترال للتحكيم تقضي بأن يكون عدد المحكّمين واحدا أو ثلاثة.
    Dans sa rédaction actuelle, le projet d'article 41 proposé pourrait prolonger la procédure de deux mois uniquement pour que soit réglée la question des honoraires des arbitres. UN ويمكن لمشروع المادة 41 المقترح أن يُضيف إلى الإجراءات، بشروطه، شهرين من الزمن لمجرد تسوية مسألة أتعاب المحكّمين.
    Il a aussi été proposé d'exiger que l'autorité de nomination motive sa décision concernant la récusation d'un arbitre. UN وقدِّم اقتراح آخر بأن يُشترط على سلطة التعيين بيان الأسباب التي استندت إليها في قرارها بشأن الاعتراضات على المحكّمين.
    Réouverture des débats en cas de remplacement d'un arbitre UN تكرار جلسات الاستماع في حال تبديل أحد المحكّمين
    En l'espèce, le débiteur avait été présent à l'audience tenue devant la LCIA et n'avait exprimé aucune réserve quant à la compétence des arbitres. UN وقد حضر المدين جلسة استماع الدعوى أمام محكمة لندن للتحكيم الدولي ولم يبد أي تحفظات بشأن اختصاص المحكّمين.
    Cette décision n'avait pas été contestée par les parties et les tribunaux étatiques n'avaient été saisis d'aucune requête en annulation de la décision des arbitres pour ces motifs. UN ولم يعترض الطرفان على هذا القرار ولم تقدَّم طلبات من هذا المنطلق إلى محاكم الدولة لإلغاء قرار المحكّمين.
    Dans cette décision, le tribunal a franchi un pas de plus et a considéré qu'il existait une étroite corrélation entre les arbitres et l'Association. UN وقد خطت المحكمة في هذا الحكم خطوة أخرى، فقررت أن هناك علاقة وثيقة بين المحكّمين ورابطة التحكيم.
    Toutes les questions concernant les honoraires et frais des arbitres devraient être réglées dans le projet d'article 41. UN وينبغي معالجة جميع المسائل المتصلة بأتعاب المحكّمين ونفقاتهم في مشروع المادة 41.
    Autre solution, la phrase d'introduction pourrait être impersonnelle et ne mentionner ni les parties ni les arbitres. UN وبدلاً من هذا، فإن الجملة التمهيدية يمكن جعلها مجرّدة من الطابع الشخصي، فلا تذكر الأطراف ولا تذكر المحكّمين.
    Les Parties et les arbitres sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure du tribunal arbitral. UN يقع على الطرفين وعلى المحكّمين التزام بحماية سرية أي معلومات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات هيئة التحكيم.
    Membre de la Liste d'arbitres et de la liste de conciliateurs du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), depuis 2000 UN عضو في فريق المحكّمين وفي هيئة التوفيق، المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، من عام 2000 إلى الوقت الحاضر
    Membre de la Liste des arbitres agréés de la Commission chinoise d'arbitrage de l'économie et du commerce international (CIETAC) (Beijing) UN عضو في فريق المحكّمين المعتمدين، لجنة الصين الدولية للتحكيم الاقتصادي والتجاري، بيجين
    IX. Affectations arbitre désignée sur la liste des arbitres au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN عُيّنت محكِّمة ضمن قائمة المحكّمين في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    arbitre désignée sur la liste des arbitres au titre du Protocole au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement UN عُيّنت محكّمة ضمن قائمة المحكّمين في إطار بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة.
    Conformément au règlement d'arbitrage applicable, il n'était pas impératif que l'arbitre désigné par une partie soit issu de la liste des arbitres. UN ووفقا لقواعد التحكيم السارية المفعول، ليس لزاما أن يكون الطرف المعيّن محكّما مدرجا في قائمة المحكّمين.
    L'Oberlandesgericht a également rejeté l'objection selon laquelle la sentence serait contraire à l'ordre public parce que les arbitres avaient fixé leur propre rémunération. UN وردت المحكمة أيضا الاعتراض بأن قرار التحكيم مخالف للسياسة العامة لأن المحكّمين كانوا يقومون بتحديد تعويضاتهم.
    Il indique qu'en cas de décès ou de démission d'un arbitre pendant la procédure d'arbitrage, un remplaçant est nommé ou choisi. UN فهي تنص على أنه في حالة وفاة أحد المحكّمين أو استقالته أثناء إجراءات التحكيم، يعيَّن أو يُختار محكّم آخر بدلا منه.
    Il pourrait être souhaitable de prévoir que l'autorité de nomination devra motiver ses décisions sur la récusation d'un arbitre. UN قد يكون من المستصوب إلزام سلطة التعيين ببيان الأسباب التي تستند إليها القرارات المتعلقة بالاعتراض على المحكّمين.
    Ceux qui appuient la solution consistant à donner à un arbitre-président un vote prépondérant en cas d'impasse partent de l'hypothèse que cet arbitre serait le plus raisonnable des membres du tribunal. UN أما الذين يؤيدون إعطاء رئيس المحكّمين حق إصدار القرار وحده في حالة الانتهاء إلى طريق مسدود، فإنهم يفترضون أن رئيس المحكّمين هو أكثر الأعضاء حصافة في هيئة التحكيم.
    La sentence arbitrale sera motivée et sans appel et aura force exécutoire pour les deux parties. UN ويجب أن يحتوي قرار المحكّمين على بيان بالأسباب التي يستند عليها القرار، ويكون هذا القرار نهائيا ومُلزما للطرفين.
    Nous convenons que ces dispositions assureraient aux arbitres une protection maximale contre des actions que des parties mécontentes de la sentence pourraient leur intenter sous le prétexte d'une négligence ou d'une faute. UN ونسلِّم بأن من شأن هذه الأحكام أن تكفل للمحكمين حماية كاملة من أي دعاوى قد يرفعها الأطراف غير الراضين بقرارات التحكيم بحجة الإهمال أو الخطأ من جانب المحكّمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد