Vérifie s'il y a des magasins haut de gamme qui ont été attaqués récemment. | Open Subtitles | تأكد لو كان أي من المحلات الكبيرة قد تمت سرقتها مؤخراً. |
Des bons restaurants, des bons magasins, pas des trucs de touristes. | Open Subtitles | مطاعم, الجيد منها, المحلات الجيدة, غير ذات الأسعار السياحية. |
Tu braques des magasins avec la triade Terra, maintenant ? | Open Subtitles | اذا انت تسرقين المحلات مع عصابه تيرا الان؟ |
Mais un de mes coups de feu est parti dans la vitre d'un magasin. | Open Subtitles | في وسط هذا شطحت إحدى الطلقات مني خلال نافذة أحد المحلات |
Si les gens savait que c'était pour ça que vous étiez dans le magasin ils n'avaient jamais pris la peine la soie dentaire. | Open Subtitles | اذا علم الناس ان ما ينتظرون من اجله في المحلات هو هذا لن يمانعوا في الخياطة اثناء الانتظار |
Dans le centre en temps normal si animé de Gaza, les boutiques, les marchés et les restaurants étaient presque vides. | UN | وقيل إن المحلات واﻷسواق والمطاعم في وسط غزة الذي يشهد عادة نشاطا كثيفا، كانت شبه خالية. |
Il cible les petits commerces, prends les narcotiques sous clés, et conduis comme un fou. | Open Subtitles | يستهدف المحلات الصغيرة، يصل لخزنة المخدرات ويخرج سالما كوطواط يخرج من الجحيم |
Les produits finis reviennent ici pour être triés et emballés et ensuite distribués dans les magasins. | Open Subtitles | القطع المنتهية تعود إلى هنا ليتم تصنيفها وتغليفها، ومن ثم توزيعها إلى المحلات |
On a fait une douzaine de magasins pour retrouver l'emballage. | Open Subtitles | عرجنا على جميع المحلات التجارية لإيجاد غلاف السكاكر |
Elle a ton âge, fume la même marque et achète aux mêmes magasins que toi. | Open Subtitles | لأنها في مثل سنك تدخن نفس صفاتك تحب التسوق في المحلات التجاريه |
Comme ça a changé : des églises, un lycée, des magasins... | Open Subtitles | لقد تغير المكان بالتأكيد. والكنائس، والمدارس الثانوية، المحلات التجارية. |
Des données. Beaucoup. Tout ce que vous trouverez sur où les billets passent--et pas seulement des banques, des magasins, des restaurants, des cinémas. | Open Subtitles | المعلومات، بل الكثير منها، كل شيء بدأً من مكان إنشائها وليس من البنوك فحسب بل حتى المحلات والمطاعم |
Dans plusieurs villes, dont Naplouse et Ramallah, les magasins sont restés fermés en signe de solidarité avec le Comité et de soutien à son action en faveur de la libération des prisonniers. | UN | وفي عدد من المدن كنابلس ورام الله، أغلقت المحلات التجارية تضامنا مع مطالبة اللجنة بإخلاء سبيل السجناء. |
L'organisation s'emploie à faire vendre ses articles dans les grands magasins; | UN | وتحاول المنظمة بيع هذه المنتجات في المحلات التجارية؛ |
Grands magasins: 10 h 30-20 heures. Taxes | UN | المحلات الكبرى: من العاشرة والنصف صباحاً إلى الثامنة مساء. |
Nous allâmes dans un grand magasin. Et je me perdis. | Open Subtitles | ذهبنا لواحد من تلك المحلات الكبيرة,وقد تُهت منها |
Cela expliquerait pourquoi son magasin a tellement de nouveaux equipements. | Open Subtitles | وهذا يفسر لمَ لدى المحلات العديد من المعدات |
Explosion d'une bombe placée dans une poubelle située devant un magasin | UN | انفجرت قنبلة كانت ملقاة في سلة للقمامة أمام أحد المحلات التجارية. |
Près du stade, surtout au rond-point de Cosa et dans les rues avoisinantes, les boutiques ont été saccagées, le matériel et les biens pillés. | UN | وبالقرب من الملعب، وبالأخص من دوّار كُوزَا وفي الأزقة المجاورة، تعرّضت المحلات التجارية للسلب والنهب كما نُهبت المعدات والممتلكات. |
À l'exception de quelques boutiques qui étaient ouvertes à ces heures, les commerces étaient fermés et les enfants n'allaient pas à l'école. | UN | وفيما عدا بعض المحلات التي فتحت أبوابها خلال تلك الساعات، فقد كانت اﻷعمال التجارية مغلقة ولم يذهب اﻷطفال إلى المدارس. |
On m'a interdit l'accès d'un tas de commerces. C'est pas ça qui va m'arrêter. | Open Subtitles | أنا مطرودة من كل المحلات في ثلاث مقاطعات هذا لن يوقفني |
De ce fait, les commerçants ont du mal à payer les taxes municipales et n'emploient que des membres de leur famille pour réduire les coûts, quand ils ne succombent pas aux pressions financières et ferment boutique. | UN | ونتيجة لذلك، يكافح أصحاب المحلات من أجل دفع الضرائب البلدية وأصبحوا يستخدمون في كثير من الأحيان أفراد أسرهم فقط بغية تخفيض تكاليفهم، بل حتى أنهم يستسلمون للضغوط المالية ويغلقون محلاتهم. |
Ecoute, si tu veux organiser une fête abbordable, tu dois arrêter d'appeler ces endroits chics qui peuvent se payer un site internet, et regarder le tableau d'affichage local. | Open Subtitles | اسمع، اذا اردت ان تخطط لحفل بتكلفتك، يجب ان تتوقف عن الاتصال بتلك المحلات الفاخرة التي تستطيع تحمل تكلفة موقع، |
On a fait toutes les épiceries du coin sans rien trouver. | Open Subtitles | بحثنا في كل المحلات في المدينة ولم يحالفنا الحظ |
En effet, ils sont souvent pénalisés par l'existence d'un réseau coûteux de succursales et par d'anciens accords prévoyant différents degrés d'exclusivité conclus avec des producteurs et des agents. | UN | فكثيراً ما تُرهقها شبكة مكلفة من المحلات المادية والترتيبات الطويلة العهد مع المنتجين والوكلاء، بدرجات متفاوتة من الحصرية. |
Le jour après l'explosion du marché de Tel Aviv, le marché était ouvert. | Open Subtitles | اليوم الذي تلي تفجيرات المحلات المحلات فتحت أبوابها مجدداً |
Le lendemain, les commerçants ont manifesté contre ces incidents. | UN | وفي اليوم التالي، تظاهر أصحاب المحلات التجارية في كيدال احتجاجا على هذه الحوادث. |