ويكيبيديا

    "المحلية والإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • locales et régionales
        
    • locaux et régionaux
        
    • local et régional
        
    • locale et régionale
        
    • nationaux et régionaux
        
    • national et régional
        
    • nationales et régionales
        
    • intérieurs et régionaux
        
    • régionales et locales
        
    • régionaux et locaux
        
    • local que régional
        
    • locales et provinciales
        
    De nombreuses distinctions lui ont été décernées par des autorités locales et régionales et des associations d'administration publique à travers le monde. UN وهو حاصل على العديد من الجوائز والأوسمة من الحكومات المحلية والإقليمية ومن رابطات الإدارة العامة في جميع أنحاء العالم.
    La décentralisation a également transféré une bonne part de leurs pouvoirs aux autorités locales et régionales. UN وأدت أيضا اللامركزية إلى انتقال قدر كبير من نفوذها إلى السلطات المحلية والإقليمية.
    Renforcer les capacités locales et régionales de gestion des catastrophes UN بناء القدرات المحلية والإقليمية في مجال إدارة الكوارث
    Les gouvernements locaux et régionaux réclament depuis longtemps que la culture soit reconnue comme le quatrième pilier du développement durable. UN وقد ظلت الحكومات المحلية والإقليمية لفترة طويلة تدعو إلى الاعتراف بالثقافة بوصفها الركيزة الرابعة للتنمية المستدامة.
    :: Les gouvernements locaux et régionaux disposent de moyens spécifiques pour promouvoir l'égalité des sexes. UN :: يتعين أن تؤدي الحكومات المحلية والإقليمية دورا خاصا في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En outre, elle gère 13 initiatives mondiales, dont la plupart intègrent des composantes de développement local et régional. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد بدأت المنظمة 13 مبادرة عالمية كلها تقريبا تتضمن عناصر تتصدى للتنمية المحلية والإقليمية.
    Cela se traduit par une large participation des autorités locales et régionales aux prises de décisions. UN ويستتبع هذا مشاركة السلطات المحلية والإقليمية مشاركة واسعة النطاق في عمليات صنع القرار.
    Cet usage pourrait ne pas inclure les autorités locales et régionales. UN وبذلك فإنها قد لا تنطبق على السلطات المحلية والإقليمية.
    Les centres sont chargés de suivre les collectivités et les entreprises locales et régionales à travers l'offre de conseils et de formations et l'échange de données d'expérience. UN وأُسندت إلى المراكز ولاية متابعة البلديات والمؤسسات المحلية والإقليمية التي توفر الإرشاد والتدريب وتبادل الخبرات.
    L'organisation siège au Conseil d'administration du Conseil international des agences bénévoles, sis à Genève et est membre du Comité directeur du partenariat euroméditerranéen des autorités locales et régionales, qui siège à Palerme (Italie). UN وهي عضو في مجلس إدارة المجلس الدولي للمؤسسات الخيرية الموجود مقره في جنيف، كما أنها عضو في اللجنة الدائمة للشراكة الأوروبية المتوسطية للسلطات المحلية والإقليمية الموجود مقرها في باليرمو بإيطاليا.
    Pour cela, elle organise des forums internationaux et des séminaires et mène une action de sensibilisation auprès des autorités locales et régionales et des populations. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تنظم المؤسسة منتديات دولية، وحلقات دراسية، وتتخذ إجراءات في مجال التوعية لدى السلطات المحلية والإقليمية وعموم السكان.
    Il est essentiel de renforcer les capacités des autorités locales et régionales pour qu'elles puissent préparer et appliquer des projets de nature à attirer les investisseurs. UN وتمثل تنمية قدرات السلطات المحلية والإقليمية لإعداد وتنفيذ المشاريع الاستثمارية القابلة للنجاح أمراً بالغ الأهمية.
    L'Association norvégienne des autorités locales et régionales aide les municipalités à se procurer ces statistiques à l'intention de leurs employés. UN وتقدم الرابطة النرويجية للسلطات المحلية والإقليمية مساعدة إلى البلديات في الحصول على هذه البيانات عن الأجور لموظفيها.
    Ces rapports ont été diffusés par des médias locaux et régionaux en Asie Centrale. UN وتم بث التقارير عن طريق وسائط الإعلام المحلية والإقليمية في آسيا الوسطى.
    En même temps, l'entreprenariat a un enracinement local et doit donc faire partie des plans locaux et régionaux de développement. UN وفي الوقت نفسه، يبدأ تنظيم المشاريع على المستوى المحلي، ولذلك، يجب أن يكون جزءاً من خطط التنمية المحلية والإقليمية.
    Ces débats sont annoncés dans les journaux locaux et régionaux. UN وتُنشر الإعلانات العامة لجميع جلسات المحكمة في الصحف المحلية والإقليمية.
    Le fait qu'un organe tellement démodé et de moins en moins légitime soit autorisé à s'ingérer de manière décisive dans les conflits locaux et régionaux est un acte odieux d'irresponsabilité internationale. UN وإنه عمل شائن من عدم المسؤولية الدولية سمح لمثل هذه الهيئة التي عفا عليها الزمن والتي تفقد مشروعيتها بشكل متزايد أن تقحم نفسها في النزاعات المحلية والإقليمية على نحو حاسم.
    i) Étude des caractéristiques géologiques du site de stockage, du réseau hydrologique local et régional et des voies par lesquelles le gaz peut s'échapper; UN `1` تحديد الخصائص الجيولوجية لموقع التخزين والهيدرولوجيا المحلية والإقليمية ومسالك التسرب؛
    Dans ces systèmes, les conseils locaux jouent un rôle essentiel dans l'identité locale et régionale des citoyens et la conception qu'ils ont d'eux-mêmes. UN وفي مثل هذه النظم، تقوم المجالس المحلية بدور أساسي في التصور الذاتي وفي تحديد الهوية المحلية والإقليمية للمواطنين.
    La formation de marchés nationaux et régionaux a deux effets principaux. UN ويمكن تحديد أثرين أساسين لتشكيل السوق المحلية والإقليمية.
    Le Haut-Commissariat a soutenu les efforts de renforcement des capacités consentis aux échelons national et régional en vue d'améliorer la protection des droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN 38- ودعمت المفوضية الجهود المحلية والإقليمية لبناء القدرات تعزيزا لحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Cette dynamique peut aider les entreprises nationales et régionales à se rapprocher des pratiques internationales en ce qui concerne la productivité et la qualité, leur permettant ainsi de mieux se positionner sur les marchés mondiaux. UN ومن شأن هذه العملية الدينامية أن تزيد من الإنتاجية ونوعية المعايير الدولية التي تسمح للشركات المحلية والإقليمية بالتنافس في أسواق الصادرات العالمية.
    Le Centre continuera d'appuyer les moyens permettant aux États de renforcer les contrôles intérieurs et régionaux pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive dans la région. UN وسيواصل المركز دعم السبل وإيجاد الفرص للدول لتعزيز الضوابط المحلية والإقليمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    27 réunions ont été organisées avec les autorités régionales et locales et les autorités douanières. UN عُقد 27 اجتماعا مع السلطات المحلية والإقليمية ومع سلطات الجمارك
    Une campagne nationale de sensibilisation sur la prévention de la culture illicite de plantes servant à fabriquer des drogues ainsi que de l'abus et du trafic de drogues avait été menée avec la participation du public et le soutien du secteur privé et des pouvoirs régionaux et locaux. UN ونظمت حملة توعية وطنية بشأن منع زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتعاطيها والاتجار بها؛ وقد حظيت هذه الحملة بمشاركة الجمهور وبدعم القطاع الخاص والسلطات المحلية والإقليمية.
    10. La protection de l'atmosphère au niveau tant local que régional et mondial, est un objectif qui entre en concurrence avec d'autres objectifs d'ordre socio-économique dont certains (élimination de la pauvreté, offre de soins de santé adéquats et lutte contre le chômage) sont considérés comme plus urgents. UN ١٠ - وتواجه حماية الغلاف الجوي على الصعد المحلية واﻹقليمية والعالمية عددا من الشواغل المتعلقة بالسياسات الاجتماعية والاقتصادية المتزاحمة. ويتمتع بعضها بأولوية عالية مثل القضاء على الفقر، وتوفير رعاية صحية ملائمة وإتاحة فرص عمل.
    c) Encourager les organisations non gouvernementales, les organismes de recherche, les universités, les milieux d'affaires et les administrations locales et provinciales à organiser des manifestations spéciales à titre de contribution aux travaux préparatoires menés au niveau intergouvernemental; UN )ج( تشجيع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية والبحثية وأوساط اﻷعمال التجارية والحكومات المحلية واﻹقليمية على عقد مناسبات خاصة لتقديم مدخلات الى العملية التحضيرية الحكومية الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد