Les responsables politiques et les individus au niveau local et communautaire ont intégré les réseaux. | UN | وقد وصلت الشبكات إلى السياسيين والأفراد على المستويات المحلية والمجتمعية. |
Évaluation du projet conjoint d'éducation des adolescentes pour le développement local et communautaire en Mauritanie | UN | تقييم المشروع المشترك لتعليم المراهقين من أجل تحقيق التنمية المحلية والمجتمعية في موريتانيا |
Pendant toute la période considérée, les organisations de la société civile ont lancé des initiatives et des activités remarquables, en particulier dans les domaines des services sociaux, de l’environnement et du développement local et communautaire. | UN | وخلال الفترة المستعرضة بأسرها، قامت منظمات المجتمع المدني بمبادرات وأنشطة رائعة، وبخاصة في مجالات الخدمات الاجتماعية، والبيئة، والتنمية المحلية والمجتمعية. |
149. Les organisations non gouvernementales devraient faire participer les femmes de tous les groupes ethniques à leurs activités locales et communautaires. | UN | ٩٤١- وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تسعى ﻹشراك النساء من جميع الجماعات اﻹثنية في منظماتها المحلية والمجتمعية. |
69. Au Canada par exemple, les Premières Nations et les Inuits ont la possibilité d'arrêter leurs propres programmes d'enseignement et ils gèrent les établissements scolaires primaires et secondaires grâce à l'appui que le Gouvernement donne de plus en plus aux initiatives locales et communautaires. | UN | 69- وفي كندا على سبيل المثال، يمكن لأعضاء الشعوب الأولى وشعب الإينويت أن يضعوا برامج التعليم الخاصة بهم، وأن يديروا مدارسهم الابتدائية والثانوية بفضل الدعم المتزايد الذي ما فتئت تقدمه الحكومة للمبادرات المحلية والمجتمعية. |
A. Protection locale et collective 39-40 12 | UN | ألف - الحماية المحلية والمجتمعية 39-40 14 |
Les PAC comptent des représentants des parties prenantes et des groupes d'intérêt locaux et communautaires. | UN | وتضم هذه اللجان ممثلين لأصحاب المصلحة المختلفين والجهات المحلية والمجتمعية المعنية. |
En 2002, on y a lancé un projet conjoint intitulé < < Éducation des adolescentes pour le développement local et communautaire > > , visant à améliorer le passage du primaire au secondaire et à augmenter les taux de rétention scolaire afin de rendre les filles plus autonomes et de renforcer leur participation au développement communautaire et social. | UN | فقد شهدت في عام 2002 إطلاق مشروع مشترك بعنوان " تعليم المراهقين من أجل التنمية المحلية والمجتمعية " ركز على تحسين انتقال الفتيات من التعليم الأساسي إلى الثانوي وأيضاً على زيادة معدلات استبقائهن من أجل تمكينهن وزيادة مشاركتهن في المجتمع وتنميته في نهاية المطاف. |
c) Élaborer des programmes nationaux de développement durable et de développement local et communautaire, là où il convient de le faire dans le cadre de stratégies de réduction de la pauvreté que les pays se sont appropriées, pour promouvoir le renforcement du pouvoir d'action des pauvres et de leurs organisations. | UN | (ج) وضع برامج وطنية للتنمية المستدامة والتنمية المحلية والمجتمعية حيثما اقتضت الحاجة ذلك ضمن الاستراتيجيات القطرية لتخفيف وطأة الفقر من أجل زيادة تمكين الأشخاص الذين يعانون الفقر ومنظماتهم. |
c) [Convenu] D'élaborer des programmes nationaux de développement durable et de développement local et communautaire favorisant la démarginalisation des pauvres et de leurs organisations dans le cadre des stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | (ج) [متفق عليه] وضع برامج وطنية للتنمية المستدامة والتنمية المحلية والمجتمعية حيثما اقتضت الحاجة ذلك ضمن الاستراتيجيات القطرية لتخفيف وطأة الفقر من أجل زيادة تمكين الأشخاص الذين يعانون الفقر ومنظماتهم. |
b) Offrir aux femmes une plus grande visibilité, ainsi que la possibilité d'accéder à un plus grand nombre de postes de direction, en prenant conscience du fait que les réseaux informels et officiels créés par des femmes aux niveaux local et communautaire, où se prennent des décisions d'une manière démocratique, avisée et responsable, constituent un tremplin pour des responsabilités nationales. | UN | )ب( أن يكون وجود المرأة ملموسا في المناصب القيادية وزيادة الفرص المتاحة لها لتقلد هذه المناصب، تسليما بأن أحد المصادر الهامة للقدرات القيادية الوطنية الممكنة، موجود على المستويات المحلية والمجتمعية حيث أنشأت المرأة شبكات غير رسمية ورسمية توفر قاعدة ديمقراطية مستنيرة ومسؤولة لصنع القرار. |
d) Engagement politique et public : propagande, information, partenariats, fondement juridique législatif, preuves de l'acceptation des mesures de prévention, appui des donateurs internationaux, engagement des responsables politiques et des décideurs, des administrations locales et des institutions d'exécution, mesures de prévention à l'échelon local et communautaire; | UN | )د( الالتزام السياسي والالتزام بالسياسة العامة بما في ذلك الدعوة ونشر المعلومات وأنشطة الشراكة والقواعد القانونية والتشريعية والدليل على قبول ممارسات الحد وتشجيع المانحين الدوليين على أنشطة الحماية والحد والتزام صانعي القرار والسياسة الوطنيين وإشراك السلطات البلدية والوكالات المنفذة باﻹضافة إلى اتخاذ التدابير المحلية والمجتمعية للحد من الكوارث؛ |
21. Les efforts se sont également intensifiés, aux niveaux national, bilatéral et international, afin d'accroître le rôle des organisations non gouvernementales, des associations féminines et des autres organisations locales et communautaires dans l'élaboration et l'exécution de projets relatifs à la lutte contre la pauvreté et au développement social. | UN | ٢١ - كما أن هناك زيادة في الجهود المبذولة، على اﻷصعدة الوطنية والثنائية والدولية، لتعزيز دور المنظمات غير الحكومية، والجماعات النسائية وغيرها من المنظمات المحلية والمجتمعية لتصميم وتنفيذ مشاريع القضاء على الفقر ومشاريع التنمية الاجتماعية. |
128. En ce qui concerne la Convention, outre la traduction en arabe littéraire, il existe une traduction en arabe local réalisée dans le cadre du Projet de Renforcement des Droits de l'Homme et de la Gouvernance qui est diffusée auprès des radios locales et communautaires. | UN | 128- وفيما يتعلق بالاتفاقية، فعلاوة على الترجمة المتاحة باللغة العربية الفصحى، فإن هناك ترجمة أنجزت إلى اللغة العربية المحلية في إطار مشروع تعزيز حقوق الإنسان والحكم الرشيد، ووزعت على الإذاعات المحلية والمجتمعية. |
42. Dans les pays où les programmes d'action nationaux ont été décentralisés, les ONG locales et communautaires ont eu l'occasion d'intervenir et de jouer un rôle essentiel dans la prestation de services, la sensibilisation de l'opinion et la mobilisation des populations locales. | UN | ٤٢ - أما في البلدان التي طُبقت فيها اللامركزية في تنفيذ برامج العمل الوطنية، فقد أتيح للمنظمات غير الحكومية المحلية والمجتمعية أن تشارك فيها. ونتيجة لذلك، كان لهذه المنظمات دور فعال في إنجاز الخدمات، وبناء الوعي وحشد السكان المحليين. |
A. Protection locale et collective | UN | ألف- الحماية المحلية والمجتمعية |
59. Il est essentiel d'assurer la participation des principaux intéressés et décideurs du Gouvernement, du secteur privé, des ONG, des groupes locaux et communautaires, de la communauté des chercheurs et des universitaires, des associations féminines, des éducateurs et des médias. | UN | ٥٩ - ومن الضروري أن تتوفر المشاركة من جانب كبار المهتمين باﻷمر وصانعي القرارات لدى الحكومات والقطاع الخاص والفئات المحلية والمجتمعية والجماعات البحثية واﻷكاديمية والمجموعات النسائية ورجال التربية، وكذلك من بين العاملين في حقل وسائط اﻹعلام. |