ويكيبيديا

    "المحلية وممثلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • locales et les représentants
        
    • locales et des représentants
        
    • locaux et des représentants
        
    • locaux et les représentants
        
    Réunion avec les autorités locales et les représentants de la population à Guiglo UN الاجتماع مع السلطات المحلية وممثلي السكان في غيغلو
    Une petite équipe technique s'est rendue à Galcayo et a rencontré les autorités locales et les représentants de la société civile. UN وزار غالكايو فريق تقني صغير والتقى بالسلطات المحلية وممثلي المجتمع المدني.
    Les propriétaires se sont entendus avec les autorités locales et les représentants de plusieurs groupes de déplacés, ce qui a permis d'améliorer les installations et de faire valoir des principes simples en vue d'éviter les expulsions. UN ونتيجة لذلك، أبرم أصحاب الأراضي اتفاقاً مع السلطات المحلية وممثلي مختلف فئات المشردين، مما فتح الباب أمام تحسين المستوطنات والأخذ بمبادئ بسيطة تمنع من عمليات الإخلاء التعسفي.
    À Arua, il a rencontré les autorités locales et des représentants du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وفـي أروا عقـد المقـرر الخـاص اجتماعـات مـع السلطات المحلية وممثلي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Ils ont rencontré des responsables de haut niveau, des autorités locales et des représentants de l'armée et de la police ainsi que des représentants des ONG et des familles de personnes disparues. UN والتقيا بمسؤولين رفيعي المستوى، وبالسلطات المحلية وممثلي الجيش والشرطة، كما التقيا بمنظمات غير حكومية وأسر المختفين.
    Réunions mensuelles avec les partis politiques locaux et des représentants du Gouvernement de transition au niveau des bataillons UN اجتماعات شهريا مع الأحزاب السياسية المحلية وممثلي الحكومة الانتقالية على مستوى الكتيبة
    Le dialogue a été maintenu avec les chercheurs et les médecins palestiniens, les responsables des services sanitaires locaux et les représentants de la Commission des Communautés européennes, de la Banque mondiale et d'autres organismes. UN وتواصلت المناقشات مع العلماء واﻷطباء الفلسطينيين، والمسؤولين في إدارة الصحة المحلية وممثلي لجنة الجماعات اﻷوروبية والبنك الدولي وهيئات أخرى.
    À Limassol et à Paphos, la mission a continué d'œuvrer avec les autorités locales et les représentants de la communauté en vue de renforcer les dispositions prises pour répondre aux besoins de la communauté en matière éducative et sociale. UN وفي ليماسول وبافوس، واصلت القوة العمل مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية على تعزيز دعمها في المجالين التعليمي والاجتماعي.
    À Limassol et à Paphos, elle a continué à œuvrer avec les autorités locales et les représentants de la communauté en vue de renforcer les dispositions prises pour répondre aux besoins de la communauté chypriote turque en matière éducative et sociale. UN وفي ليماسول وبافوس واصلت القوة العمل مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية، على تعزيز آليات دعم الأفراد الضعفاء من طائفة القبارصة الأتراك في مجالي الخدمات التعليمية والاجتماعية.
    À Limassol et à Paphos, la mission a continué d'œuvrer avec les autorités locales et les représentants de la communauté en vue de renforcer les dispositions prises pour répondre aux besoins éducationnels et sociaux de la communauté. UN وفي ليماسول وبافوس، استمرت البعثة في العمل مع السلطات المحلية وممثلي الطائفة لتعزيز دعمها المقدم في المجالات التعليمية والاجتماعية.
    À Limassol et à Paphos, elle a continué à œuvrer avec les autorités locales et les représentants des communautés pour renforcer les aides fournies aux membres vulnérables de la communauté chypriote turque dans les domaines de l'éducation et de la protection sociale. UN وفي ليماسول وبافوس، واصلت القوة العمل مع السلطات المحلية وممثلي الطائفتين لتعزيز آليات دعم الضعفاء من أفراد الطائفة القبرصية التركية في المجالات التعليمية والاجتماعية.
    25. Le personnel de la Mission s'occupant des affaires civiles a continué de s'acquitter de ses fonctions traditionnelles de liaison avec les autorités locales et les représentants des principales organisations gouvernementales chargées de l'application des Accords de paix de Dayton. UN ٢٥ - يواصل عنصر الشؤون المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، الاضطلاع بمهام الاتصال التقليدية مع السلطات المحلية وممثلي المنظمات الحكومية الرئيسية المشتركة في تنفيذ اتفاقات دايتون للسلام.
    L'Opération continuera d'aider le Gouvernement à faire face aux problèmes qu'il rencontre dans les zones frontalières et les zones à haut risque en appuyant ses activités transfrontalières et les comités locaux rassemblant les forces de sécurité, les autorités locales et les représentants des communautés. UN وستواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دعم الحكومة في التصدي للتحديات في المناطق الحدودية والمناطق الشديدة الخطورة عن طريق تقديم الدعم للأنشطة العابرة للحدود وللجان المحلية التي تجمع بين قوات الأمن والسلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية.
    Des missions conjointes de la MANUL et de l'équipe de pays des Nations Unies en Libye ont été dépêchées à Ghadamis et Dirj le 23 avril et à Zintan et Shagiga durant la première semaine de juillet pour examiner les conditions de la réconciliation des communautés locales et du règlement pacifique des différends avec les autorités locales et les représentants des communautés. UN وأوفدت بعثتان مشتركتان بين بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا/فريق الأمم المتحدة القطري إلى غدامس ودرج في 23 نيسان/أبريل، وإلى الزنتان والشقيقة في الأسبوع الأول من تموز/يوليه، لإجراء مناقشات مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية بشأن المصالحة بين المجتمعات المحلية والتسوية السلمية للمنازعات.
    Cela peut s'expliquer par l'amélioration des conditions météorologiques, la plus grande participation des autorités locales et des représentants des déplacés et par l'amélioration des structures chargées de faciliter les retours. UN ويُعزى ذلك لتحسين الظروف الجوية وزيادة مشاركة السلطات المحلية وممثلي المشردين داخليا في عملية العودة وتحسين الهياكل لتسهيل العودة.
    La Force a procédé à une réévaluation de la campagne et a conclu que la participation des autorités locales et des représentants des communautés dans le cadre des équipes chargées des affaires civiles dans les divers secteurs serait plus efficace. UN أعادت البعثة تقييم النواتج وتوصلت إلى أن مشاركة السلطات المحلية وممثلي الطائفتين عن طريق أفرقة الشؤون المدنية في القطاع ستكون أكثر فعالية.
    ONU-Femmes, avec le concours de spécialistes locaux des questions foncières, des autorités locales et des représentants des systèmes de justice locaux, a aidé plus de 1 800 femmes rurales et leur famille au Kirghizistan à acquérir une meilleure connaissance du processus d'enregistrement cadastral, fournissant des titres et certifiant les documents sur le partage des terres. UN وقد قدّمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بعون من جانب الاختصاصيين والسلطات المحلية وممثلي نُظم العدالة المحلية فيما يتصل بالأراضي، سُبُل المساعدة إلى أكثر من 800 1 من نساء الريف وعائلاتهن في قيرغيزستان على حُسن تفهم عملية تسجيل الأراضي وتقديم صكوك التملك وتصديق وثائق اقتسام الأرض.
    Ateliers sur la gestion et le règlement des conflits organisés avec les autorités locales et des représentants des ministères d'exécution concernés ont eu lieu avant le second tour de l'élection présidentielle à Bondoukou, Bouaké, Boundiali, Duékoué, Odienné, San-Pedro et Zouenoula. UN حلقات عمل عقدت في مجال حل المنازعات وإدارة النزاع مع السلطات المحلية وممثلي الوزارات التنفيذية ذات الصلة في بوندوكو وبواكيه وبونديالي وديكوي وأودينيه وسان بيدرو وزونولا. وعقدت الاجتماعات قبل انعقاد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية
    Ce plan est le fruit d’une collaboration entre des organisations de la société civile, des représentants du Gouvernement, des autorités locales et des représentants communautaires, qui ont défini les domaines stratégiques et identifié les projets conformes aux orientations de la communauté internationale. UN وشاركت في هذه المشاورات منظمات المجتمع المدني التي عملت سويا مع ممثلي الحكومة والسلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية في تحديد المجالات الاستراتيجية، فضلا عن مجموعة المشاريع المعروضة على المجتمع الدولي.
    16. Le 26 novembre 1996, le Rapporteur spécial s'est rendu à Gajevi, où il a rencontré les autorités locales et des représentants d'organisations internationales, ainsi que des candidats au retour. UN ٦١- وزارت المقررة الخاصة غاجيفي في ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر واجتمعت بالسلطات المحلية وممثلي المنظمات الدولية، وأيضاً بالعائدين المحتملين أنفسهم.
    Des activités de formation ont été organisées à l'intention des enseignants, des professionnels de la santé, des responsables locaux et des représentants des médias. UN ونُظِّمت أنشطة تدريبية للمدرسين والعاملين في المجال الطبي وقادة المجتمعات المحلية وممثلي وسائط الإعلام.
    Il existe une coordination étroite entre les administrateurs communautaires locaux et les représentants de l'OSCE sur différentes questions relatives aux minorités touchant aux droits de l'homme, aux problèmes de propriété des minorités et à la mise en place et au fonctionnement des comités communautaires et des comités de médiation au niveau des municipalités et au renforcement de leur capacité. UN وهناك تنسيق وثيق بين موظفي المجتمعات المحلية وممثلي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حول مسائل مختلفة تتعلق بالأقليات. وتتصل بحقوق الإنسان، والمسائل المتصلة بممتلكات الأقليات، وإنشاء وتشغيل لجان المجتمعات المحلية والوساطة في البلديات وبناء قدراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد