ويكيبيديا

    "المحلي وإعادة التوطين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • locale et la réinstallation
        
    • place et la réinstallation
        
    • place et de la réinstallation
        
    • sur place ou la réinstallation
        
    • place et réinstallation
        
    • locale et le rapatriement
        
    L'intégration locale et la réinstallation dans des pays tiers ont également constitué des solutions durables pour de nombreux réfugiés africains. UN كما وفر الإدماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث حلا دائما للعديد من اللاجئين الأفريقيين.
    Même si les liens ethniques et culturels sont susceptibles de faciliter l'intégration locale et la réinstallation régionale, il faut tenir compte de la capacité économique des pays d'accueil et de l'indispensable appui international. UN ومع أن الروابط العرقية والثقافية تسهل الاندماج المحلي وإعادة التوطين اﻹقليمي، فإنه لا بد أن تؤخذ في الاعتبار القدرة الاقتصادية للبلدان المتلقية وضرورة وجود دعم دولي.
    Le Kenya est convaincu que le rapatriement librement consenti, l'intégration locale et la réinstallation constituent les trois principales solutions à la situation des réfugiés. UN 56 - وأعرب عن اقتناع كينيا بأن العودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين تمثل أهم ثلاثة حلول لحالة اللاجئين.
    Toutefois, les efforts du HCR pour trouver d'autres solutions telles que l'intégration sur place et la réinstallation gagnent du terrain. A. Rapatriement librement consenti UN غير أن الجهود التي تبذلها المفوضية في سبيل ضمان إيجاد حلول بديلة مثل الإدماج المحلي وإعادة التوطين ما انفكت تتوسع.
    Lorsqu'il n'est pas possible, on recourt à d'autres solutions telles que l'intégration sur place et la réinstallation dans un pays tiers. UN وإذا لم تكن هناك عقبات كبيرة, فإنه يتم اللجوء إلى حلول أخري من قبيل التكامل المحلي, وإعادة التوطين في بلد ثالث.
    Certains ont reconnu l'importance de l'intégration sur place et de la réinstallation, soulignant les contributions que les réfugiés apportent à leurs sociétés. UN وقد سلم البعض بأهمية الإدماج المحلي وإعادة التوطين مبرزا ما يجلبه اللاجئون من منافع إلى مجتمعاتهم.
    Le rapatriement librement consenti, l'intégration sur place ou la réinstallation : telles sont, comme vous le savez, les trois solutions durables. UN فالعودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين هي، كما تعلمون، الحلول الدائمة الثلاثة.
    promouvoir des solutions durables pour la population bénéficiaire - retour des personnes déplacées à l'intérieur du territoire et des réfugiés, intégration sur place et réinstallation. UN * تعزيز الحلول الدائمة للسكان المستفيدين - عودة المشردين داخلياً واللاجئين، والادماج المحلي وإعادة التوطين.
    Bien que le conflit soit terminé depuis de nombreuses années, une assistance demeure nécessaire pour l'intégration locale et le rapatriement. UN ولئن كان الصراع قد انتهى منذ سنوات طويلة فإن المساعدة لا تزال مطلوبة للاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    L'Union européenne se concentre actuellement sur l'établissement de programmes de protection régionaux en vue de renforcer les capacités nationales de protection des réfugiés dans les régions proches de leurs pays d'origine et d'améliorer la protection par le rapatriement librement consenti, l'intégration locale et la réinstallation. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد يركز على وضع برامج للحماية الإقليمية بهدف تعزيز القدرات الوطنية لحماية اللاجئين في المناطق القريبة من بلدانهم الأصلية وتحسين الحماية من خلال العودة الطوعية والاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    L'Organisation des Nations Unies a pour vocation d'aider les États à trouver des solutions durables pour les populations déplacées, étant entendu que le retour librement consenti dans des conditions de sécurité et dans la dignité est tout autant une solution durable que l'intégration locale et la réinstallation. UN 35 - وتلتزم الأمم المتحدة بمساعدة الدول في البحث عن حلول دائمة للمشردين، وتقوم مشاركتها على أساس أن العودة الطوعية بسلامة وكرامة هي حل دائم، يأتي في المرتبة التالية للاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    Il faut favoriser le rapatriement librement consenti, l'intégration locale et la réinstallation afin d'éviter la pérennisation des camps de réfugiés. UN 35 - واختتم كلمته قائلا إن الضرورة تستدعي تجاوز مخيمات اللاجئين إلى العودة الطوعية إلى الوطن، والاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    Ce dernier s'attachera à résoudre les situations complexes de déplacement prolongé qui appellent des solutions globales (et souvent régionales) passant par le rapatriement volontaire ainsi que, lorsque les circonstances s'y prêtent, l'intégration locale et la réinstallation. UN وستسعى المفوضية إلى تدبير الفرص من أجل حل حالات التشريد المعقدة والمطولة التي تتطلب نُهُجاً شاملة، إقليمية في معظم الأحيان، من خلال العودة الطوعية، وحيثما كان ذلك مناسبا وممكنا، من خلال الإدماج المحلي وإعادة التوطين.
    Ce dernier s'attachera à résoudre les situations complexes de déplacement prolongé qui appellent des solutions globales (et souvent régionales) passant par le rapatriement volontaire ainsi que, lorsque les circonstances s'y prêtent, l'intégration locale et la réinstallation. UN وستسعى المفوضية إلى إتاحة الفرص من أجل حل حالات التشريد المعقدة التي طال أمدها والتي تتطلب اتباع مقاربات شاملة، وإقليمية في معظم الأحيان، تشمل العودة الطوعية إلى الوطن، وحيثما يكون مناسبا وممكنا، الإدماج في المجتمع المحلي وإعادة التوطين.
    L'Organisation des Nations Unies a pour vocation d'aider les États à trouver des solutions durables pour les populations déplacées, étant entendu que le retour librement consenti dans des conditions de sécurité et dans la dignité est tout autant une solution durable que l'intégration locale et la réinstallation. UN 47 - وتلتزم الأمم المتحدة بمساعدة الدول في البحث عن حلول دائمة للمشردين، وتستند مشاركتها إلى كون العودة الطوعية بأمان وكرامة تشكل حلا دائما، في حين أن الحلين الآخرين هما الإدماج المحلي وإعادة التوطين.
    En particulier, le rapatriement librement consenti, l'installation sur place et la réinstallation nécessitent une action concertée entre le HCR, les pays d'origine, les pays d'asile et les pays de réinstallation. UN وعلى وجه الخصوص، تتطلب عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن والتوطين المحلي وإعادة التوطين إجراءات منسقة بين المفوضية وبلدان الموطن وبلدان اللجوء وبلدان إعادة التوطين.
    Si le rapatriement librement consenti reste la solution privilégiée, elles notent le rôle que l'intégration sur place et la réinstallation peuvent jouer lorsque ce rapatriement n'est pas réalisable. UN وبينما لاحظت الوفود أن الإعادة الطوعية تظل الحل المفضَّل، أشارت إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه عملية الإدماج المحلي وإعادة التوطين كلما تعذرت الإعادة الطوعية إلى البلد الأصل.
    L'appel lancé dans l'Agenda pour la protection de 2002 pour une plus grande cohérence permettant d'intégrer le rapatriement librement consenti, l'intégration sur place et la réinstallation dans une approche globale des solutions durables est restée pertinent. UN ولا تزال دعوة جدول أعمال عام 2002 بشأن الحماية قائمةً فيما يتعلق بتحقيق الاتساق عن طريق إدماج عمليات العودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين في صلب نهج شامل واحد للتوصل إلى حلول دائمة.
    Les solutions les plus souhaitables et les plus durables pour les réfugiés demeurent le rapatriement librement consenti, l'intégration sur place et la réinstallation dans un pays tiers. UN 33 - وأضاف أن الإعادة الطوعية والإدماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث هي من الحلول المرغوبة والدائمة أكثر من غيرها بالنسبة للاجئين.
    Certains ont reconnu l'importance de l'intégration sur place et de la réinstallation, soulignant les contributions que les réfugiés apportent à leurs sociétés. UN وقد سلم البعض بأهمية الإدماج المحلي وإعادة التوطين مبرزا ما يجلبه اللاجئون من منافع إلى مجتمعاتهم.
    Certaines délégations soulignent l'importance de l'intégration sur place et de la réinstallation dans l'élaboration de stratégies de solutions globales, alors que d'autres soulignent que le rapatriement reste la solution privilégiée. UN وشدد بعض الوفود على أهمية الإدماج المحلي وإعادة التوطين لدى وضع استراتيجيات حلول شاملة، فيما أكدت وفود أخرى أن الإعادة إلى البلد الأصلي هي الحل المفضل.
    Le rapatriement librement consenti, l'intégration sur place ou la réinstallation : telles sont, comme vous le savez, les trois solutions durables. UN فالعودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين هي، كما تعلمون، الحلول الدائمة الثلاثة.
    22A.11 Les activités menées dans le cadre du sous-programme relatif aux solutions durables peuvent être classées sous trois rubriques : rapatriement librement consenti, installation sur place et réinstallation. UN ٢٢ ألف-١١ وفي سياق البرنامج الفرعي المتعلق بالحلول الدائمة، صنفت أنشطة المساعدة التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الى ثلاث فئات وهي: العودة الاختيارية الى الوطن والادماج المحلي وإعادة التوطين.
    Le Gouvernement sud-africain encourage également l'intégration locale et le rapatriement dans des pays tiers des réfugiés qui détiennent plusieurs nationalités. UN غير أن حكومته تقوم أيضا بتشجيع الاندماج المحلي وإعادة التوطين في البلدان الثالثة للاجئين المكتسبين لعدة جنسيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد