ويكيبيديا

    "المحمولة جواً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • atmosphériques
        
    • suspension dans l'air
        
    • fibres en suspension dans l'atmosphère
        
    • aéroportées
        
    • aéroporté
        
    L'objet de cette étude était de déterminer dans quelle mesure le territoire iranien a été atteint par des polluants atmosphériques provenant des puits incendiés et par la marée noire. UN وكان الغرض من الدراسة هو تحديد ما إذا كانت الملوثات المحمولة جواً المترتبة على حرائق النفط والنفط المنسكب قد وصلت أراضي إيران وتحديد مدى التلوث.
    255. Comme noté précédemment, des polluants atmosphériques provenant des puits de pétrole incendiés ont atteint certaines parties du territoire iranien. UN 255- وكما أشير آنفاً، وصلت بعض الملوثات المحمولة جواً من حرائق النفط بعض أنحاء الأراضي الإيرانية.
    Il n'est donc pas exclu que certains polluants atmosphériques provenant de ces puits aient atteint le sol iranien, principalement par le biais des dépôts humides. UN ولذلك، فمن المرجح أن تكون بعض الملوثات المحمولة جواً الناجمة عن حرائق النفط قد وصلت إلى سطح الأرض في إيران، ولا سيما من خلال الترسبات الرطبة.
    Les raisons de ces variations ne sont pas entièrement élucidées, mais peuvent procéder des incertitudes entachant les estimations des expositions, de la répartition des fibres de tailles diverses en suspension dans l'air dans les divers secteurs industriels et des modèles statistiques. UN أما أسباب هذه التفاوتات فليست واضحة كلية، عندما تتصل بأوجه عدم اليقين في تقديرات التعرض وتوزيعات أحجام الألياف المحمولة جواً في مختلف قطاعات الصناعة والنماذج الإحصائية.
    On a constaté que les quantités de fibres en suspension dans l'atmosphère des zones résidentielles à proximité des sources industrielles se situaient dans la même plage que celles relevées dans les zones urbaines, ou occasionnellement à un niveau légèrement supérieur. UN إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان.
    D'autres cas survenus dans les provinces de Camarines Norte, Zamboanga del Sur, Masbate, Surigo del Sur et Sorsogon concernent des personnes qui auraient été enlevées par des membres des forces armées, par la 60e compagnie de gendarmerie, par la police, par des agents du Service de renseignement et par des troupes aéroportées. UN وتتعلق حالات أخرى، حدثت في أقاليم كامارينيس نورته وزامبوانغا ديل سور وماسباته وسوريغوديل سور وسورسوغون، بضحايا قيل أيضاً إنهم اختُطفوا من قِبل القوات المسلحة، والفرقة الستين التابعة لقوات الشرطة، والشرطة، وعملاء وحدة دائرة الاستخبارات، والقوات المحمولة جواً.
    2.1 Le requérant a été recruté par l'armée du Congo-Brazzaville en 1989 et est devenu sergent du Groupement armé aéroporté de l'armée régulière congolaise. UN 2-1 في عام 1989، تم تجنيد صاحب الشكوى في جيش الكونغو، وأصبح برتبة رقيب في الوحدة المسلحة المحمولة جواً في الجيش النظامي الكونغولي.
    Il est donc tout à fait possible que certains polluants atmosphériques provenant de ces puits aient atteint le sol iranien, principalement par le biais des dépôts humides. UN ولذلك، فمن المحتمل أن تكون قد وصلت إلى سطح الأرض في إيران بعض الملوثات المحمولة جواً الناجمة عن حرائق النفط، ولا سيما من خلال الترسبات الرطبة.
    219. Comme noté précédemment, des polluants atmosphériques provenant des puits incendiés ont atteint certaines parties du territoire iranien. UN 219- وكما أشير سابقاً، وصلت بعض الملوثات المحمولة جواً من حرائق النفط إلى أجزاء من الأراضي الإيرانية.
    224. Comme noté précédemment, des polluants atmosphériques provenant des puits de pétrole incendiés ont atteint certaines parties de l'Iran. UN 224- وكما أشير أعلاه، وصلت بعض الملوثات المحمولة جواً من حرائق النفط إلى أجزاء في إيران.
    Selon l'Iran, ce projet permettrait d'examiner un échantillon représentatif de jeunes iraniens vivant dans un rayon de 400 km autour du centre du Koweït afin de déterminer les effets sanitaires néfastes qu'ont pu avoir les polluants atmosphériques dégagés par les incendies. UN وأفادت إيران بأن المشروع سيفحص عينة ممثلة للشبان في إيران الذين يعيشون داخل منطقة يبلغ نصف قطرها 400 كيلومتر من مركز الكويت بغية تحديد الأضرار الصحية التي قد تكون نتجت عن الملوثات المحمولة جواً المنطلقة من حرائق النفط.
    724. La Syrie affirme que des sites importants de son patrimoine culturel et archéologique ont été endommagés par l'exposition aux contaminants atmosphériques susmentionnés. UN 724- وتقول سوريا إن مواقع ثقافية وأثرية هامة تضررت في مختلف أنحاء البلد نتيجة التعرض للملوثات المحمولة جواً السالف ذكرها.
    245. Le second élément a trait aux mesures à prendre pour remettre en état les zones endommagées par des polluants atmosphériques qui ont été produits par les incendies de puits de pétrole et se sont accumulés dans des zones désertiques sous la forme de suie. UN 245- وتتعلق وحدة المطالبة الثانية بالتدابير المزمع اتخاذها مستقبلاً لإصلاح المناطق التي تضررت من الملوثات المحمولة جواً من حرائق آبار النفط التي تراكمت في المناطق الصحراوية في شكل سناج.
    Les émissions atmosphériques de polluants peuvent entraîner des dommages loin de la source des émissions en subissant des réactions chimiques préjudiciables du point de vue de l'environnement. UN 7 - يمكن للانبعاثات المحمولة جواً من الملوثات أن تؤدي إلى إحداث الضرر على مسافات بعيدة من مصدر الانبعاث، حيث تعتريها في تلك الأثناء تفاعلات كيميائية ذات تأثيرات ضارة من الناحية البيئية.
    Les raisons de ces variations ne sont pas entièrement élucidées, mais peuvent procéder des incertitudes entachant les estimations des expositions, de la répartition des fibres de tailles diverses en suspension dans l'air dans les divers secteurs industriels et des modèles statistiques. UN أما أسباب هذه التفاوتات فليست واضحة كلية، عندما تتصل بأوجه عدم اليقين في تقديرات التعرض وتوزيعات أحجام الألياف المحمولة جواً في مختلف قطاعات الصناعة والنماذج الإحصائية.
    Les raisons de ces variations ne sont pas totalement claires, mais peuvent se rattacher aux incertitudes pesant sur les estimations des expositions, sur les distributions de tailles de fibre en suspension dans l'air dans les divers secteurs industriels et sur les modèles statistiques. UN أما أسباب هذه التفاوتات فليست واضحة كلية، عندما تتصل بأوجه عدم اليقين في تقديرات التعرض وتوزيعات أحجام الألياف المحمولة جواً في مختلف قطاعات الصناعة والنماذج الإحصائية.
    On a constaté que les quantités de fibres en suspension dans l'atmosphère des zones résidentielles à proximité des sources industrielles se situaient dans la même plage que celles relevées dans les zones urbaines, ou occasionnellement à un niveau légèrement supérieur. UN إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان.
    On a constaté que les quantités de fibres en suspension dans l'atmosphère des zones résidentielles à proximité des sources industrielles se situaient dans la même plage que celles relevées dans les zones urbaines, ou occasionnellement à un niveau légèrement supérieur. UN إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان.
    Les arrestations auraient été effectuées par des hommes armés appartenant aux bataillons d'infanterie de l'armée philippine, à d'autres organisations militaires identifiées ou à des unités de police comme la gendarmerie philippine, le Service central de renseignements, la police militaire, l'unité de renseignements et des troupes aéroportées. UN ويُزعم أن عمليات الاعتقال نفذها مسلحون ينتمون إلى كتائب المشاة في الجيش الفلبيني، أو نفذتها منظمات عسكرية أخرى محددة الهوية أو وحدات من الشرطة من قبيل الشرطة الفلبينية ووحدة الاستخبارات المركزية والشرطة العسكرية ووحدة خدمات الاستخبارات، والقوات المحمولة جواً.
    Le fait d'attaquer des personnes mises hors combat ainsi que celles qui ont sauté en parachute d'aéronefs en perdition (exception faite des troupes aéroportées); UN " - هجوم على العاجزين عن القتال والأشخاص الذين تخلوا عن طيارة مكروبة (باستثناء القوات المحمولة جواً
    2.1 Le requérant a été recruté par l'armée du Congo-Brazzaville en 1989 et est devenu sergent du Groupement armé aéroporté de l'armée régulière congolaise. UN 2-1 في عام 1989، تم تجنيد صاحب الشكوى في جيش الكونغو، وأصبح برتبة رقيب في الوحدة المسلحة المحمولة جواً في الجيش النظامي الكونغولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد