Zones marines et côtières protégées | UN | المناطق المحمية البحرية والساحلية |
Une autre délégation a été d'avis que les aires marines et côtières protégées devraient être considérées comme seulement l'un des outils et approches essentiels dans la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité marine et côtière. | UN | وأعرب وفد آخر عن رأي مفاده أنه ينبغي اعتبار المناطق المحمية البحرية والساحلية مجرد سبل ونهج أساسية لحفظ التنوع البيولوجي الساحلي والبحري واستخدامه بشكل مستدام. |
Les travaux se poursuivent également sur un projet visant à renforcer les institutions et les capacités de gestion et de conservation à long terme des zones marines et côtières protégées qui abritent les ressources coralliennes de l'Asie du Sud. | UN | والعمل جار أيضا في مشروع يرمي إلى تعزيز المؤسسات وتنمية قدرات الإدارة والحفظ في الأجل الطويل للمناطق المحمية البحرية والساحلية التي تشمل موارد الشعاب المرجانية في جنوب آسيا. |
44. Les ONG contribuent pour une large part à la promotion des zones maritimes et côtières protégées du monde entier et, dans bien des cas, administrent ou financent ces zones et mènent des activités d'information et d'éducation qui permettent à la population et aux entreprises industrielles qui y sont installées de comprendre l'importance qu'elles revêtent pour la protection de la diversité biologique marine et côtière. | UN | ٤٤ - وساهمت المنظمات غير الحكومية بشكل ملحوظ في تشجيع إنشاء المناطق المحمية البحرية والساحلية في جميع أنحاء العالم، وتقوم، في حالات عديدة، بإدارتها ودعمها، وتعد مواد توعية وبرامج تثقيفية لتمكين المستعملين المحليين والمجموعات المضطلعة باﻷنشطة من إدراك أهمية المناطق المحمية باعتبار ذلك إحدى أدوات اﻹدارة الرامية إلى حماية التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
Une boîte à outils sur les zones marines et côtières protégées d'Asie du Sud a été développée à l'occasion d'un atelier de formation régional en juin 2008. | UN | 311 - ووُضِعت مجموعة أدوات للمناطق المحمية البحرية والساحلية في جنوب آسيا في حلقة العمل التدريبية الإقليمية المعقودة في حزيران/يونيه 2008. |
À sa deuxième réunion, la Conférence des Parties à la Convention a fait des zones marines et côtières protégées l'un des cinq grands domaines d'action au titre du Mandat de Jakarta sur la diversité biologique marine et côtière (voir par. 283 à 291). | UN | وخلال الاجتماع الثاني لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية حددت الدول المناطق المحمية البحرية والساحلية باعتبارها أحد مجالات المواضيع الخمسة للعمل بموجب ولاية جاكارتا بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستخدام المستدام له (انظر الفقرات من 283 إلى291). |
Le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, qui a été prié par la Conférence des parties de formuler des critères pour la désignation de zones marines et côtières protégées et les aspects de leur gestion, a signalé que cette tâche serait pratiquement impossible si l’on ne tirait pas parti de l’expérience d’organisations et initiatives pertinentes. | UN | ٤٩٦ - وذكرت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، التي طلب منها مؤتمر الدول اﻷطراف أن تضع معايير ﻹنشاء المناطق المحمية البحرية والساحلية وجوانب إدارتها، في مساهمتها في هذا التقرير أن القيام بتلك المهمة مستحيل عمليا بدون الاستفادة من الخبرات السابقة للمنظمات والمبادرات ذات الصلة. |
La septième Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a décidé que l'action menée au titre de la Convention en faveur des zones marines et côtières protégées serait d'établir, d'ici à 2012, des zones protégées efficacement administrées et écologiquement représentatives qui constitueraient un réseau mondial, fondé sur des systèmes nationaux et régionaux et comprenant divers niveaux de protection. | UN | واتفق الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي على ضرورة أن يكون الهدف من الأعمال المتصلة بالمناطق المحمية البحرية والساحلية بموجب الاتفاقية هو إنشاء وصيانة مناطق محمية بحرية وساحلية بحلول عام 2012 تدار بكفاءة وتقوم على معايير إيكولوجية وتساهم في إقامة شبكة عالمية من هذه المناطق بالاستفادة من الأنظمة الوطنية والإقليمية، وتشمل مجموعة من مستويات الحماية. |