ويكيبيديا

    "المحوري للأمم المتحدة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • central de l'ONU dans
        
    • central des Nations Unies dans
        
    Nous appuyons pleinement votre proposition d'analyser le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN ونحن نؤيد تماما اقتراحكم تحليل الدور المحوري للأمم المتحدة في الحكومة العالمية.
    Deuxièmement, ma délégation voudrait souligner le rôle central de l'ONU dans la lutte mondiale que nous menons contre le terrorisme. UN ثانيا، يود وفد بلدي أن يؤكد على الدور المحوري للأمم المتحدة في صميم جهودنا العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La Namibie a toujours mis l'accent sur le rôle central de l'ONU dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ولقد أكدت ناميبيا دوما على الدور المحوري للأمم المتحدة في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Nous avons toujours privilégié et défendu le rôle central de l'ONU dans les affaires internationales. UN كما أننا نعتز دائما بالدور المحوري للأمم المتحدة في الشؤون العالمية ونناصره.
    Dans cet esprit, les États Membres devraient réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale. UN وانطلاقا من تلك الروح، ينبغي أن تؤكد الدول الأعضاء من جديد الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Elle a aussi souligné le rôle central de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme et la promotion de la coopération internationale. UN وشدّدت أيضا على الدور المحوري للأمم المتحدة في الحرب على الإرهاب وفي الترويج للتعاون الدولي.
    Certaines délégations ont insisté à cet égard sur le rôle central de l'ONU dans la coordination des efforts mondiaux de lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Certaines délégations ont insisté à cet égard sur le rôle central de l'ONU dans la coordination des efforts mondiaux de lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    En outre, le projet de texte ne mentionne pas clairement le rôle central de l'ONU dans le domaine des missiles, ce que nous jugeons très important. UN وفضلا عن ذلك، فإن مشروع النص لا يشير بوضوح إلى الدور المحوري للأمم المتحدة في مجال القذائف، والذي نعتبره في غاية الأهمية.
    Les Ministres ont réaffirmé le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN 432- أكَّد الوزراء مجدَّداً الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Le thème de la présente session, < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > est non seulement approprié, mais arrive également à point nommé. UN إن موضوع دورة هذه السنة، " إعادة تأكيد الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " ، حسن التوقيت ومناسب.
    Tous ces efforts confirment à nouveau le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale dans le contexte du thème principal de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وكل هذه الجهود تؤكد مرة أخرى الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية فيما يتصل بالموضوع الرئيسي للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Nous croyons qu'il n'a pas été tiré pleinement parti de leur potentiel et que ce dont nous avons c'est de la volonté politique de tous les pays intéressés dans un véritable renforcement du rôle central de l'ONU dans le maintien de la paix et de la sécurité. UN ونحن مقتنعون بان إمكانية هذه الهيئات لم تسنفد وان كل ما نحن بحاجة إليه هو الإرادة السياسية لجميع البلدان المهتمة بالتوطيد الحقيقي للدور المحوري للأمم المتحدة في كفالة السلام والأمن.
    Mais le fait que la résolution réaffirme clairement le rôle central de l'ONU dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la promotion de la coopération entre les États est tout aussi important. UN غير أن التأكيد الواضح في القرار على الدور المحوري للأمم المتحدة في كفالة السلم والأمن الدوليين وتطوير التعاون فيما بين الدول مهم أيضا.
    Je ne ferai aucune révélation en disant qu'une approche résolue, opérationnelle et coordonnée de la communauté internationale est nécessaire dans cette situation et que le rôle central de l'ONU dans ce domaine est irremplaçable. UN إنني لن أضيف شيئا جديدا عندما اشدد على أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يتخذ نهجا قويا وعمليا ومنسقا في هذه الحالة، وأن الدور المحوري للأمم المتحدة في هذا النهج لا يمكن استبداله.
    Nous croyons qu'il sera possible de mettre fin à l'impasse de longue date qui empêche la réalisation de progrès substantiels dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires en promouvant le multilatéralisme et en soulignant le rôle central de l'ONU dans ce processus. UN ونرى أنه يمكن الخروج من المأزق الذي طال أمده والذي يحول دون إحراز تقدم جوهري في ميدان نزع السلاح النووي وعدم انتشاره بتعزيز التعددية والتشديد على الدور المحوري للأمم المتحدة في العملية.
    15. Depuis la dixième Assemblée des États parties, le rôle central de l'ONU dans la coopération et l'assistance a à nouveau été souligné. UN 15- ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، أُبرز مرة أخرى الدور المحوري للأمم المتحدة في التعاون والمساعدة.
    Face à d'énormes défis internes et externes, vous avez travaillé avec succès à faire avancer les objectifs de développement des Nations Unies et réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN وفي خضم التحديات الخارجية والداخلية الهائلة، عملتم بنجاح للنهوض بجدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي والتأكيد مجددا على الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Nous soulignons la position de principe du Mouvement sur le rôle central des Nations Unies dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements. UN ونشدد على موقف الحركة القائم على المبدأ إزاء الدور المحوري للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Madagascar est d'avis qu'il faut réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans la recherche de solutions viables à la crise économique et financière internationale qui continue d'affecter la vie de millions de personnes dans le monde, plus particulièrement les plus vulnérables. UN وترى مدغشقر أنه من اللازم إعادة تأكيد الدور المحوري للأمم المتحدة في البحث عن حلول مجدية للأزمة الاقتصادية والمالية الدولية التي ما زالت تؤثر في حياة ملايين البشر في العالم، ولا سيما في أضعف البلدان.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné le rôle central des Nations Unies dans le cadre de la gouvernance mondiale. UN 395 - وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد